Это интересно

  • ОКД
  • ЗКС
  • ИПО
  • КНПВ
  • Мондиоринг
  • Большой ринг
  • Французский ринг
  • Аджилити
  • Фризби

Опрос

Какой уровень дрессировки необходим Вашей собаке?
 

Полезные ссылки

РКФ

 

Все о дрессировке собак


Стрижка собак в Коломне

Поиск по сайту

Классификация функциональных стилей речи (теоретический аспект). Статья в научном журнале какой стиль речи


Изучение стилей, форм и типов речи

Библиографическое описание:

Наримова Г. А. Изучение стилей, форм и типов речи // Молодой ученый. — 2018. — №6. — С. 216-217. — URL https://moluch.ru/archive/192/48189/ (дата обращения: 05.08.2018).



Любой функциональный стиль существует и реализуется, а письма и в речи в виде конкретных текстов, описаний, сообщений, выступлений, высказываний и каждый из текстов (устных и письменных) обладает определённой спецификой, что выражается в наборе необходимых для данного стиля речи языковых средств. Язык представляет собой единую систему, в которой функционируют различные стили речи; их легко выделить, если сопоставить наиболее отдаленное друг от друга стили (например, разговорный и научный, разговорный и официально-деловой). Различные условия коммуникации (имеется в виду функционирование языковых единиц в речи) обусловили появление и существование функциональных статей. В условия коммуникации включаются цели, задачи, форма, условия общения, субъект и объект информации, содержание информации и, кроме того, социальная форма общения. Именно эти условия дифференциации языковых средств оформляют тот или иной функциональный стиль. Функциональные стили речи нельзя четко разграничить, т. к. в речи они могут взаимопроникать, но каждый стиль речи обладает своими особыми стилевыми признаками, которое реализуются в строгой и определенной закономерности. Для разговорного стиля речи характерны непринужденность, эмоциональность, субъективность и объективность, точность и сочетание многих других стилевых черт. Но для научного стиля речи невозможно сочетание субъективности и объективности, логичности и эмоциональности и т. д. В результате употребления противоположных стилевых черт научный стиль речи перестал бы выполнять свое коммуникативное назначение, не соответствовал бы ему. Точно также не характерны для официально-делового стили речи непринужденность и эмоциональность. Допускается сознательное использование отдельных, признаков различных стилей в определенном стиле, что часто бывает обусловлено стилистическими соображениями.

Речь нельзя рассматривать отдельно от языка, а язык — от речи. Язык — это средство, при помощи которого мы должны общаться, оформлять свои мысли, выражать их, а речь — функционирование языка на практике, реализация его коммуникативного назначения. Разграничивая язык и речь, мы не имеем в виду их противопоставления, ибо мы рассматриваем их как две стороны одного явления и исходим из того, что любая синтаксическая единица одновременно является единицей языка и единицей речи.

Функциональные стили языка и речи нельзя разграничивать и противопоставлять друг другу, т. к. все функциональные разновидности языка «принадлежат в первую очередь речи; как функциональное имеют выход в язык». Выделение разновидностей современного языка, в качестве функциональных стилей связано с наличием определенных лексико-грамматических и фонетических средств, специфичных для определенной сферы общения. Кроме того, следует учесть, что система функциональных стилей общенародного литературного языка есть результат длительного и сложного процесса, на который оказывают влияние различные исторические преобразования в обществе.

Наблюдая сложившуюся систему функциональных стилей речи современных языков народов СНГ, следует отметить огромное влияние революционных преобразований, которое привело к ряду частных изменений, особенно в планах фонетическом и лексическом. Революционные преобразования обусловили различные социальные преобразования и появление определенных сфер общения для всего населения, что оказало влияние на темп развития и на объём активно развивающейся системы функциональных стилей. При изучении стилистической системы необходимо исходить из своеобразия языка, исторически сложившейся обстановки. Трудность дифференциаций функциональных стилей отдельных языков связана отсутствием точной классификация неисследованностью отдельных стилей.

Узбекский язык имеет различные функциональные разновидности, которые характеризуется наличием определенных стилевых черт. В современном языке мы бы выделили следующие функциональные стили, взяв за основу классификацию, предложенную Т. Г. Винокур:

  1. Разговорный стиль.
  2. Научный стиль.
  3. азетно-публицистический стиль.
  4. Литературно-художественный стиль.
  5. Официально-деловой стиль.

Тот или иной функциональный стиль речи реализуется в устной либо в письменной форме. Для разговорного стиля речи характерна устная форма речи или устный тип речи, что обусловлено непосредственной формой общения, прямым контактом участников общения. Для научного и официально-делового стилей речи — письменная форма или письменный тип речи. Вполне допустима письменная форма общения для разговорного стиля речи (объём записками) но для разговорного стиля речи устное общение наиболее типичная и вероятная форма общения, правило, а письменная форма общения — исключение. Научный стиль речи чаще всего реализуется в письменной форме (монографии, сборники, «Труды» и «Ученые записки» и т. д.) и относится к письменно-книжному типу речи, но мы часто наблюдаем проявление научного стиля в устной форме (лекции, доклады, тематические беседы, семинары и т.д). Обе формы речи обладают рядом характерных. признаков, хотя используют одни и те же собственно языковые средства. Устная форма речи может сопровождаться жестикуляцией, мимикой, определённой интонацией, стуком, вздохом, нервной ходьбой, демонстративной позой и другими внеязыковыми приемами. При реализации письменной формы речи мы употребляем различные знаки препинания (скобки, точку, запятую, кавычки) выделяем часть текста посредством особого написания или подчеркивания, используем различные шрифты, прибегаем к помощи помет, индексов, шифров, ссылок и т. д. Таким образом, мы выделили и противопоставили друг другу письменную форму речи и устную форму речи. В лингвистической литературе нет четкого разграничения понятий стиля, типа и формы речи. Эти понятия нередко смешиваются. Разговорный стиль речи в системе функциональных стилей языка рассматривается в противопоставлении научному стилю, официально-деловому и т. д. и определяется специфическим отбором языковых средств, особенностями сочетаемости слов, характерной организацией языковых средств. Вероятно, нет особой необходимости рассматривать разговорную речь как стиль и как тип речи. Разговорный стиль речи относится к устной форме речи, к устному типу речи.

На формирование разговорного стиля речи оказывают влияние различные внеязыковые и внутриязыковые факторы, и они определяют особенности данного функционального стиля. Внеязыковые и внутриязыковые факторы, сталкиваясь и в процессе столкновения сливаясь воедино, выделяют свойства разговорного стиля речи. Имеющаяся внутри языка система формальных признаков разговорной речи определяет границы и функции стиля речи.

Таким образом, выделено 2 типа речи — устный и письменный, которые обусловлены формой общения и наличием ряда характерных признаков. Выделяя типы, мы предлагаем отличать их от стилей речи, которые могут функционировать как в устной, так и письменной форме. Письменный тип речи по своей природе монологичен т. к. условия общения требуют отсутствия собеседника. Письменная речь не зависит от ситуации общения. Ситуация в устной речи — величина переменная, в письменной речи — величина постоянная. Основные особенности письменной речи, ее развернутость, относительная независимость от интонации и т. п. являются следствием заданных заранее условий коммуникации».

Формы речи обладают рядом характерных признаков, хотя используют одни и те же собственно языковые средства. Устная форма речи может сопровождаться жестикуляцией, мимикой, определенной интонацией, стуком, вздохом, нервной ходьбой, демонстративной позой и другими внеязыковыми средствами. При реализации письменной формы речи мы употребляем различные знаки препинания (точку, запятую кавычки, скобки и т. д.), выделяем часть текста посредством особого написания или подчеркивания, используем различные шрифты, прибегаем к помощи помет, индексов, шифров, ссылок и т. д.

Мы выделили и противопоставили друг другу письменную и устную форму речи, именно очевидное различие понятий «устная форма (тип) речи» и разговорный стиль речи» не вызывает сомнений и лежит в основе разграничения понятий «устный тип» и «письменный тип» речи. Устный тип речи предполагает наличие зрительного и слухового воспитания, что и обеспечивается условиями общения, ситуацией. Не допускает возможность только зрительного (обмен записками) или только слухового (разговор по телефону) восприятия. Таким образом, существуют два типа речи или две формы речи:

  1. Устный тип речи;
  2. Письменный тип речи.

Для разговорного стиля речи первичен и характерен устный тип речи или устная форма речи. С другой стороны, особенности устной речи наиболее ярко выражены в разговорном стиле.

Литература:
  1. Ожегов С. И. Лексикология, культура речи, Высшая школа, Словарь русского языка 1973–1974г.
  2. А. Н. Гвоздев, Очерки по стилистике русского языка. М.,1995.

Основные термины (генерируются автоматически): разговорный стиль речи, устная форма речи, устный тип речи, форма речи, стиль, речь, письменная форма, письменная речь, официально-деловой стиль, научный стиль.

moluch.ru

Пример научного текста. Научный стиль: советы и рекомендации

Как писать научный текст в копирайтинге – научный стиль: примеры и рекомендации

Научный текст и научная статья в копирайтинге отличаются особым стилем, который имеет четкие требования к написанию. В этом материале будут рассмотрены ключевые моменты оформления научных текстов с примерами и пояснениями. К концу прочтения этой статьи Вы будете сами в состоянии создавать собственные примеры научного текста.

Если Вам нужен наглядный пример научной статьи, то его можно найти на этой странице.

Любому копирайтеру рано или поздно приходится столкнуться с задачей написания научного текста. Цели таких текстов могут быть различными, например, создание материала с подробным техническим обоснованием или просто выполнение заказа на написание научной статьи. Однако в отличие от продающих текстов, традиционных веб-публикаций или записей в блоге, научный текст требует к себе особого подхода. Проявляется этот подход в строгом стиле и жестких рамках. Рассмотрим подробнее на примерах.

1. Структура научного текста

Для научных текстов не актуален принцип «перевернутой пирамиды». Вместо этого используется четкая последовательная структура. Научный текст должен обязательно быть логичным и последовательным.

Как правило, заключение дается в конце текста, в то время как для классического копирайтинга и веб-публицистики характерно ставить выводы в начале.

Если в научных текстах предлагается анализ, то следом за анализом обязательно должен идти вывод.

Пример научного текста №1:

Неверно: Принцип перевернутой пирамиды определяет местоположение вывода в начале текста. Эксперименты показывают, что люди не всегда просматривают веб-страницу целиком. Многие читатели сканируют текст и пропускают самую важную информацию.

В этом примере научного текста нет структуры. Вывод идет в начале текста и вызывает сразу ряд вопросов: «Почему?», «Откуда?». Несмотря на то, что вопросы могут раскрываться далее по тексту, структура уже нарушена.

Верно: Исходя из результатов экспериментов, которые свидетельствуют о том, что люди сканируют текст и не всегда просматривают веб-страницу целиком, целесообразно воспользоваться принципом перевернутой пирамиды и поместить вывод в начало текста.

2. Манера изложения научного текста

Научные тексты и научные статьи отличаются двумя ярко выраженными особенностями в плане манеры изложения автора:

  • Научный текст пишется всегда в безличной форме.
  • В научном тексте отсутствует диалог с читателем.

В плане манеры изложения научный текст прямо противоположен записи в блоге. Для него неприемлем разговорный стиль. Все пишется жестко и официально.

Пример научного текста №2:

Неверно: Я с гордостью рад представить Вам новую программу. Вы когда-нибудь задумывались о том, сколько времени Вы тратите на пустые действия в своей повседневной жизни? Забудьте об этом! Новая программа P организует Ваш день, освободив Вам до 70% свободного времени!

Верно: Программное обеспечение P позволяет рационально организовать распорядок дня и освободить до 70% времени.

3. Лексика научного текста

Научный текст всегда пишется с использованием слов (лексики), которые характерны для той или иной области знаний. В любой отрасли, будь то юриспруденция, биология, молекулярная физика или любая другая, есть термины, которые знающим читателям известны и не требуют расшифровки. Кроме того, существует общепринятая лексика научных текстов, для которой характерны такие слова как:

  • характерно
  • соответственно
  • исходя из
  • следовательно
  • применительно
  • относительно
  • предполагает использование и т.д.

Пример научного текста №3:

Неверно: Большие емкости для перевозки жидкостей: нефти и продуктов её переработки часто используются в виде вагонов поездов.

Верно: Включение цистерн в состав локомотива характерно для современной транспортной промышленности.

4. Примеры в научном тексте

В отличие от традиционного копирайтинга, где самые лучшие примеры – примеры из повседневной жизни, научные тексты требуют использования научных аргументированных выкладок.

Пример научного текста №4:

Неверно: Очередной пример борьбы с воровством: вчера тетя Глаша «запалила» маленького Яшу, бесстыдно тырящего у нее в саду яблоки, достала ружье и начала палить солью с таким энтузиазмом, что на следующий день сесть не могли не только Яша, но и три голубя, две вороны, а также бывший разведчик, ныне пенсионер, дядя Ваня, который, на свою беду, в то время сидел на соседней яблоне с биноклем.

Верно: Проблема воровства требует соответствующих адекватных мероприятий со стороны субъекта хозяйствования, в частности, использование вспомогательных орудий труда для ликвидации потенциальной угрозы со стороны злоумышленника.

5. Сложность научной статьи

Для традиционного копирайтинга чем проще текст – тем он лучше и доступнее. Научный текст доступность в приоритет не ставит. Для научного стиля простота предложений не характерна, вот почему рекомендуется использовать предложения средней сложности.

Кроме того, в научных текстах, как правило, никогда не «разжевываются» прописные истины. Научный текст пишется для узкого круга компетентных людей, а не для широкой аудитории.

Пример научного текста №5:

Неверно: Простота – залог успеха. Эксперимент это доказал.

Верно: Исходя из результатов эксперимента, можно сделать вывод, что простота – залог успеха.

6. Сленг и жаргон в научном стиле

Сленг и жаргон не используются в научном стиле. Даже те слова, которые пользуются популярностью в кругу специалистов, в тексте заменяются характерной лексикой. Любое сленговое выражение можно заменить научным аналогом.

Пример научного текста №6:

Неверно: Кривой грызун спохабил все результаты эксперимента.

Верно: результаты эксперимента были недостоверны из-за неисправности манипулятора.

7. Ссылки и авторские права

Как правило, все новые научные знания базируются на открытиях, совершенных ранее. Новые диссертации, например, пишутся на основе уже существующей литературы с внесением собственного вклада автора. При использовании чужих публикаций и работ в научном тексте, автор текста обязательно должен сделать ссылку. Ссылки могут также указывать на приложения, рисунки и таблицы.

Самым наглядным примером использования ссылок является всемирно известная Википедия.

В конце научного текста, как правило, указывается список литературы и прочих источников, на которые в самом тексте делается ссылка.

Пример научного текста №7:

Неверно: В результате проведенных экспериментов было доказано, что психика североафриканских ежей крайне чувствительна и уязвима.

Верно: На основании результатов экспериментов, данные о которых представлены в работе [1] и отображены на Рис. 5, можно сделать вывод, что североафриканские ежи ранимы в психическом аспекте.

1. Ежов Е.Е. Психология североафриканских ежей, М.: Издательство, 2010 г.

8. Требования нормативных документов

В большинстве случаев оформление научных текстов регламентируется тем или иным общепринятым стандартом (например, ГОСТом). Вот почему в зависимости от типа публикации могут предъявляться различные требования к оформлению рисунков, таблиц, абзацев и прочего.

Такие требования, как правило, не актуальны для публикации текстов в сети Интернет.

9. Полнота научного текста

В идеале научный текст в копирайтинге должен соответствовать одному важному правилу, которое уже было затронуто в статье «Оптимальный размер статьи в копирайтинге»: он «должен быть как шар». Иными словами, Ваш текст должен раскрывать тему настолько полно, чтобы не оставлять никаких лишних вопросов.

10. Разнообразие научных текстов

Научные тексты бывают трех видов:

  • Научный
  • Научно-учебный
  • Научно-популярный

У каждого из них свой адресат и для каждого существуют свои требования. Самый строгий вид научного текста – научный. Используется специалистами для специалистов.

Научно-учебный текст обладает средней сложностью, используется для создания учебных и методических пособий, учебников и т.д.

Наконец, научно-популярный текст связывает науку с широкими массами. К нему не предъявляются строгие требования, он не содержит массу терминов, а если и содержит, то все они подробно объясняются.

Резюме: умение писать научные тексты и статьи позволяет копирайтеру существенно поднимать цену своего труда. А знание основ научного стиля и изучение готовых научных текстов позволит развить это умение. Как результат, копирайтер может зарабатывать больше.

shard-copywriting.ru

Научный стиль

Количество просмотров публикации Научный стиль - 153

 

Сфера общественной деятельности, в которой функционирует научный стиль, – это наука. Ведущее положение в научном стиле занимает монологическая речь. Этот функциональный стиль обладает большим разнообразием речевых жанров; среди них основными являются˸ научная монография и научная статья, диссертационные работы, научно-учебная проза (учебники, учебные и методические пособия и т. п.), научно-технические произведения (разного рода инструкции, правила техники безопасности и проч.), аннотации, рефераты, научные доклады, лекции, научные дискуссии, а также жанры научно-популярной литературы.

Одним из важнейших жанров научного стиля является научная статья, которая может передавать разнообразную по своему характеру и назначению информацию и наиболее часто используется как основной источник научно-технической информации˸ именно здесь фиксируется все новое, что появляется в определенной отрасли науки. Научные статьи представлены несколькими разновидностями˸ статья – краткое сообщение о результатах научно-исследовательской и опытно-конструкторской работ; собственно научная или научно-техническая статья, в которой достаточно подробно излагаются результаты работы; передовая статья; историко-научная обзорная статья; дискуссионная (полемическая) статья; научно-публицистическая статья; рекламная статья. Каждая из разновидностей статьи отличается собственным содержанием и демонстрирует профиль журнала, где она опубликована.

Научный стиль реализуется преимущественно в письменной форме речи. Однако с развитием средств массовой коммуникации, с ростом значимости науки в современном обществе, увеличением числа различного рода научных контактов, таких, как конференции, симпозиумы, научные семинары, возрастает роль устной научной речи.

Основными чертами научного стиля и в письменной, и в устной форме являются точность, абстрактность, логичность и объективность изложения. Именно они организуют в систему все языковые средства, формирующие этот функциональный стиль, и определяют выбор лексики в произведениях научного стиля. Для этого функционального стиля характерно использование специальной научной и терминологической лексики, причем в последнее время здесь все больше места занимает международная терминология (сегодня это особенно заметно в экономической речи, например менеджер, менеджмент, квотирование, риэлтер и проч.). Особенностью использования лексики в научном стиле является то, что многозначные лексически нейтральные слова употребляются не во всех своих значениях, а только, как правило, в одном. Например, глагол ʼʼсчитатьʼʼ, имеющий четыре значения, в научном стиле реализует преимущественно значение˸ ʼʼделать какое-нибудь заключение о ком-нибудь или чем-нибудь, признавать, полагатьʼʼ.

Читайте также

  • - Научный стиль.

    Научный стиль обслуживает сферу научного знания, основ­ная его функция – сообщение информации, а также доказательст­во ее истинности. Язык науки – это язык общения специалистов в профессиональной сфере. Научный стиль реализуется как в письменной, так и в устной форме.... [читать подробнее].

  • - Научный стиль речи

    № 35.Подберите к нейтральным или разговорным словам и конструкциям левого столбика синонимы научного стиля речи из правого столбика. обдумывание кроме того, наконец изученная литература другими словами случай подытоживать, суммировать, обобщать ... [читать подробнее].

  • - Научный стиль

      Сфера общественной деятельности, в которой функционирует научный стиль, – это наука. Ведущее положение в научном стиле занимает монологическая речь. Этот функциональный стиль обладает большим разнообразием речевых жанров; среди них основными являются: научная... [читать подробнее].

  • - Научный стиль речи (основные черты).

    Научный стиль речи - одна из функциональных разновидностей литературного языка, обслуживающая сферу науки и производства; он реализуется в книжных специализированных текстах разных жанров. Композиция типичного научного текста отражает последовательность фаз научного... [читать подробнее].

  • referatwork.ru

    Научный стиль речи - это... Что такое Научный стиль речи?

    Нау́чный стиль — функциональный стиль речи, литературного языка, которому присущ ряд особенностей: предварительное обдумывание высказывания, монологический характер, строгий отбор языковых средств, тяготение к нормированной речи.

    Стиль научных работ определяется в конечном счете их содержанием и целями научного сообщения: по возможности точно и полно объяснить факты, показать причинно-следственные связи между явлениями, выявить закономерности исторического развития и так далее.

    Особенности научного стиля

    Научный стиль имеет ряд общих черт, проявляющихся независимо от характера определённых наук (естественных, точных, гуманитарных) и различий между жанрами высказывания (монография, научная статья, доклад, учебник и т. д.), что даёт возможность говорить о специфике стиля в целом.

    Вместе с тем вполне естественно, что, например, тексты по физике, химии, математике заметно отличаются по характеру изложения от текстов по филологии или истории.

    Научный стиль характеризуется логической последовательностью изложения, упорядоченной системой связей между частями высказывания, стремлением авторов к точности, сжатости, однозначности при сохранении насыщенности содержания.

    Логичность — это наличие смысловых связей между последовательными единицами (блоками) текста.

    Последовательностью обладает только такой текст, в котором выводы вытекают из содержания, они непротиворечивы, текст разбит на отдельные смысловые отрезки, отражающие движение мысли от частного к общему или от общего к частному.

    Ясность, как качество научной речи, предполагает понятность, доступность. По степени доступности научные, научно-учебные и научно-популярные тексты различаются по материалу и по способу его языкового оформления.

    Точность научной речи предполагает однозначность понимания, отсутствие расхождения между означаемым и его определением. Поэтому в научных текстах, как правило, отсутствуют образные, экспрессивные средства; слова используются преимущественно в прямом значении, частотность терминов также способствует однозначности текста.

    Жёсткие требования точности, предъявляемые к научному тексту, делают ограничение на использование образных средств языка: метафор, эпитетов, художественных сравнений, пословиц и т. п. Иногда такие средства могут проникать в научные произведения, так как научный стиль стремится не только к точности, но и к убедительности, доказательности. Иногда образные средства необходимы для реализации требования ясности, доходчивости изложения.

    Эмоциональность, как и экспрессивность, в научном стиле, который требует объективного, «интеллектуального» изложения научных данных, выражается иначе, чем в других стилях. Восприятие научного произведения может вызывать определённые чувства у читателя, но не как ответную реакцию на эмоциональность автора, а как осознание самого научного факта. Хотя научное открытие воздействует независимо от способа его передачи, сам автор научного произведения не всегда отказывается от эмоционально-оценочного отношения к излагаемым событиям и фактам. Стремление к ограниченному использованию авторского «я» — это не дань этикету, а проявление отвлеченно-обобщённой стилевой черты научной речи, отражающей форму мышления.

    Характерной чертой стиля научных работ является их насыщенность терминами (в частности, интернациональными). Не следует, однако, переоценивать степень этой насыщенности: в среднем терминологическая лексика обычно составляет 15-25 процентов общей лексики, использованной в работе.

    Большую роль в стиле научных работ играет использование абстрактной лексики.

    В области морфологии наблюдается использование более коротких вариантов форм, что соответствует принципу экономии языковых средств.

    Для связи частей текста используются специальные средства (слова, словосочетания и предложения), указывающие на последовательность развития мыслей («вначале», «потом», «затем», «прежде всего», «предварительно» и др.), на связь предыдущей и последующей информации («как указывалось», «как уже говорилось», «как отмечалось», «рассмотренный» и др.), на причинно-следственые отношения («но», «поэтому», «благодаря этому», «следовательно», «в связи с тем, что», «вследствие этого» и др.), на переход к новой теме («рассмотрим теперь», «перейдем к рассмотрению» и др.), на близость, тождественность предметов, обстоятельств, признаков («он», «тот же», «такой», «так», «тут», «здесь» и др.).

    Подстили научного стиля

    Отличием научного от всех других стилей речи является то, что его можно разделить на три так называемых подстиля:

    • Научный. Адресат этого стиля — учёный, специалист. Целью стиля можно назвать выявление и описание новых фактов, закономерностей, открытий.
    • Научно-учебный. Адресованы работы в данном стиле будущим специалистам и учащимся, с целью обучить, описать факты, необходимые для овладения материалом, поэтому факты, изложенные в тексте, и примеры приводятся типовые.
    • Научно-популярный. Адресат — любой интересующийся той или иной наукой. Цель — дать представление о науке, заинтересовать читателя.

    Жанры, использующие научный стиль

    Научные тексты оформляются в виде отдельных законченных произведений, структура которых подчинена законам жанра.

    Можно выделить следующие жанры научной прозы: монография, журнальная статья, рецензия, учебник (учебное пособие), лекция, доклад, информационное сообщение (о состоявшейся конференции, симпозиуме, конгрессе), устное выступление (на конференции, симпозиуме и т. д.), диссертация, научный отчёт. Эти жанры относятся к первичным, то есть созданным автором впервые.

    К вторичным текстам, то есть текстам, составленным на основе уже имеющихся, относятся: реферат, автореферат, конспект, тезисы, аннотация. При подготовке вторичных текстов происходит свертывание информации в целях сокращения объёма текста.

    К жанрам учебно-научного подстиля относятся: лекция, семинарский доклад, курсовая работа, реферативное сообщение.

    История научного стиля

    Возникновение с развитием разных областей научного знания, разных сфер деятельности человека. На первых порах стиль научного изложения был близок к стилю художественного повествования. Отделение научного стиля от художественного произошло в александрийский период, когда в греческом языке, распространившем свое влияние, в то время, на весь культурный мир, стала создаваться научная терминология.

    Впоследствии она была пополнена из ресурсов латыни, ставшей интернациональным научным языком европейского средневековья. В эпоху Возрождения учёные стремились к сжатости и точности научного описания, свободного от эмоционально-художественных элементов изложения как противоречащих абстрактно-логическому отображению природы. Однако освобождение научного стиля от этих элементов шло постепенно. Известно, что слишком «художественный» характер изложения Галилея раздражал Кеплера, а Декарт находил, что стиль научных доказательств Галилея чрезмерно «беллетризован». В дальнейшем образцом научного языка стало логическое изложение Ньютона.

    В России научный язык и стиль начал складываться в первые десятилетия XVIII века, когда авторы научных книг и переводчики стали создавать русскую научную терминологию. Во второй половине этого века благодаря работам М. В. Ломоносова и его учеников формирование научного стиля сделало шаг вперед, но окончательно он сложился во второй половине XIX века вместе с научной деятельностью крупнейших учёных этого времени.

    Пример

    Пример, иллюстрирующий научный стиль речи:

    Наиболее важными хозяйственно-биологическими признаками сортов являются: стойкость к условиям произрастания (к климату, почве, вредителям и болезням), долговечность, транспортабельность и длительность хранения. (Г. Фетисов.)

    Литература

    • Рыжиков Ю. И. Работа над диссертацией по техническим наукам: Требования к ученому и к диссертации; Психология и организация научной работы; Язык и стиль диссертации и др. СПб., БХВ-Петербург, 2005, 496 с ISBN 5-94157-804-0.

    Wikimedia Foundation. 2010.

    dic.academic.ru

    Классификация функциональных стилей речи (теоретический аспект)

    Библиографическое описание:

    Хромых А. А. Классификация функциональных стилей речи (теоретический аспект) [Текст] // Филологические науки в России и за рубежом: материалы V Междунар. науч. конф. (г. Санкт-Петербург, декабрь 2017 г.). — СПб.: Свое издательство, 2017. — С. 71-74. — URL https://moluch.ru/conf/phil/archive/258/13365/ (дата обращения: 05.08.2018).

    

    В данной статье приводится попытка систематизировать имеющийся теоретический материал в области функциональных стилей речи. Материал, представленный в статье, является обязательным для ознакомления перед началом работы над любым видом перевода.

    Ключевые слова: функциональный стиль языка,научный стиль языка, официально-деловой стиль языка, публицистический стиль языка, газетный стиль языка, художественный стиль языка

    Перевод — это неотъемлемая часть современного мира. Сегодня, когда международные отношения играют одну из важнейших ролей в общественной жизни, переводческая деятельность крайне важна. Следовательно, качество перевода имеет очень высокую значимость. От качества перевода зависит правильное понимание идеи, которую хотел донести автор оригинального произведения. Для создания точного, адекватного и наиболее близкого перевода по отношению к тексту оригинала переводчику следует обращать внимание на множество факторов и особенностей, которыми обладает переводимый текст. Зачастую не все эти особенности видны с первого взгляда, и переводчик может просто не заметить их, если не уделяет особое внимание их поиску и анализу. Авторы данной статьи решили остановиться на классификации функциональных стилей речи, для создания единой системы характерных особенностей, что в последствии должно облегчить стоящую перед переводчиком проблему — создания точного, адекватного и эквивалентного перевода.

    И. Р. Гальперин даёт следующее определение тексту: «текст — это произведение речетворческого процесса, обладающее завершенностью, объективированное в виде письменного документа, литературно обработанное в соответствии с типом этого документа, произведение, состоящее из названия (заголовка) и ряда особых единиц (сверхфразовых единств), объединенных разными типами лексической, грамматической, логической, стилистической связи, имеющие определенную целенаправленность и прагматическую установку» [3, с. 18].

    В данном определении под понятием «документ» подразумевается любой письменный носитель текста. И. Р. Гальперин противопоставляет текст устному изречению, отмечая тот факт, что текст не спонтанен и лишь косвенно рассчитан на слуховое восприятие. И в отличие от устной речи текст не только динамичен, но и статичен. Динамика текста осуществляется только при его чтении [И. Р. Гальперин, с. 18].

    Функциональный стиль языка — это система взаимосвязанных языковых средств, выполняющих определенную цель коммуникации. Следовательно, функциональный стиль можно считать результатом определенной задачи, поставленной говорящим» [3, с. 28].

    Существует множество взглядов на то, как нужно классифицировать тексты в зависимости от стиля и типа. Приведем некоторые из них.

    В. А. Кухаренко выделяет следующие функциональные стили: научный, официально-деловой, публицистический, газетный, художественный.

    Научный стиль, по словам В. А. Кухаренко, применяется в профессиональной коммуникации [6, с. 61]. Наиболее характерными чертами этого стиля является обилие терминов, обозначающих предметы, явления или процессы, характерные для какой-либо узкой сферы человеческой деятельности. Для научного стиля также характерны высокая точность, предельная ясность и логическая связность речи. Это достигается в основном за счет использования устоявшихся фраз и клише, которые неоднократно применяются во всех текстах данного стиля. [6, с. 61].

    Официально-деловой стиль — это стиль официальных документов и деловой корреспонденции. В. А. Кухаренко считает этот стиль наиболее консервативным, так как тексты данного стиля составляются по общему шаблону, установленному для каждого типа текста [В. А. Кухаренко, с. 61]. Также в них используется множество синтаксических структур и слов, считающихся архаичными и закрепившимися как термины в текстах документов. Структура текста документа строго регулируется нормами его написания (такие составляющие, как обращение, подпись, причины обращения и т. д.). В текстах данного стиля категорически запрещается использование эмоциональной, просторечной и оценочной лексики [6, с. 61].

    Публицистический стиль — это стиль, известный своей прагматической функцией, направленной на убеждение читателя в чем-либо, его задача — повлиять на читателя и сформировать у него определенное мнение о повествуемом предмете, совпадающее с мнением автора. В тексте данного стиля отчетливо видна активная аргументация своей позиции по отношению к проблеме и высокая степень субъективности, отражающая личные чувства автора и его эмоции, касательно описываемой проблемы [6, с. 61]. Таким образом, можно сделать вывод, что в текстах публицистического стиля будут широко использоваться личные местоимения, прямые обращения, эмоционально-оценочная лексика, синтаксические конструкции, направленные на призыв к действию.

    Газетный стиль применяется в текстах газет. Но не все тексты, опубликованные в газетах, по мнению В. А. Кухаренко, относятся к газетному стилю. Автор отмечает, что к газетному стилю относятся только те тексты, которые можно встретить исключительно в газетах и нельзя найти в других печатных изданиях, таких как журналы, буклеты, афиши и т. д. [6, с. 61]. Целью газетного текста является привлечение внимания читателя. Поэтому в них широко применяются различные специальные графические средства, такие как особый формат заголовка, нестандартное расположение текста на странице, выделение цветом и т. д. В таких текстах встречается большое количество дат, имен собственных, названий организаций и географических названий. Тексты газетных статей обычно объективны, безличны и не отражают личного отношения автора к описываемому событию. Поэтому такие тексты часто анонимны и лишены личной оценки автора. Но, тем не менее, эмоциональность в таких текстах присутствует, и позиция и отношение к проблеме, описываемой в статье, ясны. Это достигается за счет использования эмоционально лексики и ясно из темы самой статьи [6, с. 61].

    Художественный стиль, или так называемая беллетристика, обладает наиболее широким диапазоном средств коммуникации. Он не только имеет свой собственный стиль изложения, но и вмещает в себя черты всех других стилей, в нем можно встретить элементы как научного, так и публицистического, и официально делового, и газетного стилей. Функция художественного текста, по мнению В. А. Кухаренко, заключается в том, чтобы не только сообщить информацию и убедить читателя, что характерно для других стилей, но и оказать эстетическое воздействие на читателя. Форма изложения художественного текста тоже имеет смысл и несет в себе дополнительную информацию. В тексте художественного стиля присутствуют все существующие средства выразительности. Такой текст высоко эмоционален, субъективен и индивидуален [6, с. 61–62].

    Н. Г. Блохина выделяет пять основных функциональных стилей: научный, официально-деловой, публицистический, художественный и разговорный. Однако, в отличие от В. А. Кухаренко, в своей классификации она выделяет разговорный стиль и приобщает газетный стиль к публицистическому [2, с. 90].

    Научный стиль, по мнению Н. Г. Блохиной, используется в текстах таких работ как монограммы, статьи в научных журналах, диссертации, словари, энциклопедии, справочники, учебная литература т. д. [Н. Г. Блохина, с. 90].

    К особенностям текстов данного стиля Н. Г. Блохина относит логичность изложения информации, точность, отвлеченность и обобщенность, которые достигаются использованием безличных и неопределенно-личных конструкций. Также в текстах данного стиля присутствует большое количество терминов, отсутствует эмоционально-окрашенная лексика, слова употребляются только в прямом значении. На синтаксическом уровне характерной чертой, по мнению Н. Г. Блохиной, является использование сложноподчиненных предложений и предложений, осложненных причастными и деепричастными оборотами. Функцией текстов данного стиля Н. Г. Блохина считает сообщение информации [2, с. 90].

    Официально-деловой стиль применяется в «сфере служебно-правовых, производственных отношений» [2, с. 94]. Как говорит Н. Г. Блохина, для текстов этого стиля характерны точность, канцеляризм, шаблонность. Как и в научном стиле, в текстах официально-делового стиля слова употребляются в прямом значении, и отсутствует эмоциональная лексика. Также Н. Г. Блохина отмечает широкое использование отглагольных существительных, кратких прилагательных и простых по структуре предложений. Н. Г. Блохина определяет функцию текстов такого стиля как предписывающе-информационную [2, с. 94–95].

    Публицистический стиль, по мнению Н. Г. Блохиной отличает логичность и последовательность изложения, конкретность, строгая обоснованность и общедоступность информации, эмоциональность и призывной характер. Используется лексика общественно-политического, профессионального и абстрактного характера. Синтаксис предложений сложный, часто встречаются вводные слова. Н. Г. Блохина определяет функцию такого стиля как информационно-воздействующую, так как тексты публицистического стиля предназначены для средств массовой информации [2, с. 105].

    Художественный стиль характерен для произведений художественной литературы. К особенностям этого стиля Н. Г. Блохина, как и В. А. Кухаренко, относит использование всевозможных языковых средств и сочетание черт всех стилей. Функцию текстов данного стиля Н. Г. Блохина также считает эстетической [2, с. 112].

    Разговорный стиль также является отдельным звеном в классификации функциональных стилей Н. Г. Блохиной, хотя он не является стилем письменной речи. По ее словам, он обслуживает бытовую сферу и устно-разговорную речь. Этот стиль отличает неофициальность, спонтанность, нестандартизованность, сопровождение невербальными знаками. Лексика данного стиля может быть как эмоциональной, так и нейтральной. На морфологическом уровне преобладают глаголы, на синтаксическом — простые неполные предложения. Функцией данного стиля является осуществление коммуникации, по мнению Н. Г. Блохиной [Н. Г. Блохина, с. 117].

    И. С. Алексеева, однако, дает другую классификацию текстов. Она делит тексты в соответствии с типом и характером информации, представленной в том или ином тексте. В своей классификации она выделяет четыре основные группы текстов, а именно: примарно-когнитивные тексты. К этой группе И. С. Алексеева относит такие типы текстов, как научный, научно-учебный, научно-популярный, искусствоведческий, музыковедческий, философский, объявления, документы, деловые письма. В текстах данной группы, согласно И. С. Алексеевой, преобладает когнитивная информация, что ясно из названия данной группы. Также она определяет тип источника и реципиента данных текстов. Для этой группы они групповые, реже коллективные, по мнению И. С. Алексеевой.

    1. Примарно-оперативные тексты: законодательные и религиозные тексты, проповеди, инструкции и рецепты. Преобладающим типом информации является оперативный тип. Источник и реципиент: коллективный.
    2. Примарно-эмоциональные тексты: траурные объявления, некрологи, беллетристику, публичные речи, рекламные и мемуарные тексты. В таких текстах преобладает эмоциональная информация и совершенно отсутствует оперативная информация, согласно. Источник и реципиент: коллективный, индивидуальный.
    3. Примарно-эстетические тексты: художественные тексты и художественная публицистика. В текстах этой группы ведущую роль играет эстетическая и эмоциональная информация. Источник и реципиент: индивидуальный [1, с. 264–266].

    Итак, мы видим, что каждый ученый по-своему рассматривает принципы классификации текстов. Также видно, что к этой проблеме можно подходить с точки зрения различных аспектов, поэтому мы не можем наблюдать согласованности во взглядах различных людей, занимающихся данной проблемой. Но тем не менее во всех рассмотренных классификациях можно наблюдать схожие идеи, касательно языковых средств, характерных для того или иного стиля.

    Литература:
    1. Алексеева И. С. Введение в перевод / И. С. Алексеева. М., 2004. С.153–169, 264–266, 325–329.
    2. Блохина Н. Г. Современный русский язык. Текст. Стили речи. Культура речи. / Н. Г. Блохина. Тамбов. 2006. С. 89–117.
    3. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования / И. Р. Гальперин. М., 1981. С. 18–19.
    4. Galperin I. R. Stylistics / I. R. Galperin. M., 1977. P. 28.
    5. Комиссаров В. Н. Теория перевода (лингвистические аспекты) / В. Н. Комиссаров. М., 1990. С. 135.
    6. Кухаренко В. А. Практикум по стилистике английского языка / В. А. Кухаренко. М., 1986. С. 61–62.
    7. Рецкер Я. И. О закономерных соответствиях при переводе на родной язык / Я. И. Рецкер. М., 1950. С. 158

    Основные термины (генерируются автоматически): текст, стиль, газетный стиль, публицистический стиль, научный стиль, мнение, функция текстов, художественный стиль, прямое значение, официально-деловой стиль.

    Ключевые слова

    функциональный стиль языка, научный стиль языка, официально-деловой стиль языка, публицистический стиль языка, газетный стиль языка, художественный стиль языка

    moluch.ru


    KDC-Toru | Все права защищены © 2018 | Карта сайта