Это интересно

  • ОКД
  • ЗКС
  • ИПО
  • КНПВ
  • Мондиоринг
  • Большой ринг
  • Французский ринг
  • Аджилити
  • Фризби

Опрос

Какой уровень дрессировки необходим Вашей собаке?
 

Полезные ссылки

РКФ

 

Все о дрессировке собак


Стрижка собак в Коломне

Поиск по сайту

Мосты 46/2 2015. Журнал переводчиков. Мосты журнал для переводчиков читать онлайн


Журнал практикующего переводчика «Мосты» | Language Bridge

Журнал практикующего переводчика «Мосты» выходит в свет с 2004 г. – это одно из немногих профессиональных периодических изданий для переводчиков, и его с нетерпением ждут читатели по всему миру. http://rvalent.ru/mosts.html

В 2013 году журнал практикующего переводчика «Мосты» включен в Российский индекс научного цитирования (РИНЦ). Найти журнал «Мосты» в каталоге РИНЦ можно по этой ссылке.Подробнее о том, что такое РИНЦ и как с ним работать, можно узнать здесь.

В журнале публикуются статьи переводчиков различных специальностей, как устных, так и письменных. На страницах журнала переводчики, специализирующиеся в различных областях знаний, имеют возможность обсуждать актуальные проблемы, полемизировать друг с другом, делиться секретами профессионального мастерства.

Попасть в авторский коллектив непросто – присланные статьи рассматривает редколлегия, в состав которой входят ведущие специалисты различных областей перевода. Но вместе с тем, редакция приглашает к участию в журнале всех, кого волнуют проблемы перевода в различных жанрах и аспектах. Редколлегия предъявляет следующие требования к статьям. Перед тем как отправить статью в редакцию, настоятельно рекомендуем ознакомиться с этими требованиями.

Редакция оставляет за собой право переносить утвержденные к публикации в текущем номере журнала материалы в последующие номера в связи с производственной или иной необходимостью.

Авторы имеют право выкладывать свои статьи в открытый доступ только после выхода журнала в свет и по согласованию с редколлегией.

Журнал «Мосты» содержит большой объем полезной информации и способен оказать практическую помощь переводчикам, преподавателям, специалистам разных профессий, служит учебным пособием для студентов – поэтому, когда заканчивается тираж журнала, можно приобрести журнал в электронном виде. Архив журнала за 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 гг. так же интересен, как и новые номера. С содержанием журналов за каждый год и аннотациями к статьям в каждом из номеров вы можете ознакомиться на сайте.С разрешения редакции и авторов на сайте размещаются некоторые статьи по специальному переводу, написанные высококлассными специалистами в области перевода, как отечественными, так и зарубежными.

Мы призываем вас писать в журнал о том, что волнует.Давайте строить «Мосты» вместе!Электронный адрес редакции [email protected] и [email protected]

ПОДПИСКА НА ЖУРНАЛ «МОСТЫ»

На журнал «Мосты» можно оформить издательскую подписку на 2015.Здесь вы можете ознакомиться с условиями подписки на журнал.Здесь вы можете скачать и распечатать квитанцию на годовую подписку для оплаты в Сбербанке. Не забудьте впечатать свою фамилию и имя.Здесь вы можете оплатить годовую подписку на 2015 г. через интернет-магазин. Обратите внимание, что это предложение действует на территории РФ.

На журнал «Мосты» можно подписаться в каталоге «ПРЕССА РОССИИ». Подписной индекс 41 312.

Вниманию американских подписчиков! Теперь вы тоже можете оформить подписку на журнал «Мосты», обратившись в книжный магазин Russia-on-Line (г. Кенсингтон. Штат Мериленд)

Кроме того можно заказывать по почте и отдельные экземпляры журнала «Мосты» (в случае их наличия) как за текущий, так и за прошедшие годы. В данном случае вы можете выбрать нужные номера и оплатить журналы через интернет-магазин издательства . А также можете сделать заказ, заполнив бланк заказа и прислав его на электронный адрес издательства [email protected] или позвонить по телефону (495) 692 28 74, 692 74 39 .Не забывайте при заказе указывать свое имя, отчество, фамилию, телефон и почтовый адрес с индексом!

График выхода журналов в свет:1 номер – 15–20 марта. Рассылка – до 10 апреля.2 номер – 15–20 июня. Рассылка – до 10 июля.3 номер – 15–20 сентября. Рассылка – до 10 октября.4 номер – 15–20 декабря. Рассылка – до 31 января.

Вы можете пропустить чтение записи и оставить комментарий. Размещение ссылок запрещено.

spr.fld.mrsu.ru

Лингвистические и филологические научные журналы. Информация и ссылки

Бесплатные электронные журналы по языкознанию и филологии в сети - огромная подборка аннотированных ссылок на сайте ВГБИЛ

Журналы на сайтe Gramota.ru - Грамоты.ру. Русский язык за рубежом. Мир русского слова. Русская речь.

===

ВЯ - Вопросы языкознания основной лингвистический научный журнал России, издаётся под руководством Отделения историко-филологических наук РАН, периодичность шесть номеров в год. Выходит с января 1952. Публикует теоретические статьи на русском языке по всем разделам языкознания, а также обзоры и рецензии. (статья в Википедии)

Литературная учеба (lych.ru/online/) - литературно-критическое издание. Журнал ориентируется прежде всего на публикацию материалов, касающихся современного литературного процесса. Рады мы будем и аналитическим статьям о сетевой литературе, а также о современной литературе российских регионов (включая Санкт-Петербург) и русского зарубежья.

МИР ПЕРЕВОДА - официальный орган Союза переводчиков России (СПР)

МИР РУССКОГО СЛОВА - издательство "Мирс" (Петербург) (spbmirs.ru)Издательский дом «Мир русского слова» (сокращённое название «МИРС»), основанное 25 декабря 2006 года, является Издательством Российского общества преподавателей русского языка и литературы (РОПРЯЛ).

МОСТЫ - Шестой год издательство «Р.Валент» выпускает журнал практикующего переводчика «Мосты», одно из немногих профессиональных периодических изданий для переводчиков.В журнале публикуются статьи переводчиков различных специальностей, как устных, так и письменных. На страницах журнала переводчики, специализирующиеся в различных областях знаний, имеют возможность обсуждать актуальные проблемы, полемизировать друг с другом, делиться секретами профессионального мастерства. (www.rvalent.ru)

МЛЖ - Московский лингвистичексий журнал (Институт лингвистики РГГУ) (mjl.rsuh.ru)

ПЕРЕВОДЧИК - Научно-художественный журнал «Переводчик» является печатным органом Забайкальского регионального отделения СПР. Издание существует с 2001 года, оно предназначено для филологов, лингвистов, а также для тех, кто интересуется вопросами перевода и переводоведения.

Журнал " Русская словесность" - издательство "Школьная Пресса" (www.schoolpress.ru)

Сибирский филологический журнал (www.sibran.ru)

PHILOLOGICA - двуязычный журнал по русской и теоретической филологии (www.rvb.ru/philologica/)

PHILOLOGY - Международный научный журнал (Волгоград - sciphilology.ru)Учредитель и издатель - издательство «Научное обозрение». В журнале публикуются результаты научных исследований российских и зарубежных ученых на русском, английском и немецком языках, отражающие актуальные проблемы филологических наук. Авторами журнала являются филологи, работающие в вузах, научных учреждениях и различных организациях России и зарубежных стран, докторанты, аспиранты и студенты.Электронная версия журнала размещается на сайте бесплатно, что позволит расширить объем научных контактов за счет свободного доступа к результатам исследований.,

«Филологические науки в МГИМО» Содержание сборников (1999-2008 гг.)

Филологические науки - информация о журнале на elibrary.ru

Филологические науки сегодня (philolognauki.ucoz.ru)

Филология и человек - научный журнал (Алтайский университет, Барнаул) (www.asu.ru)

Лингвистические журналы - несколько устаревшая статья из Большой Советской Энциклопедии

Лингвистические журналы - периодические издания, посвященные вопросам общего, частного и прикладного языкознания. Возникли в сер. 19 в. Основные Л. ж. в России (2-я половина 19 — начало 20 вв.) были посвящены преимущественно русскому и славянскому языкознанию, филологическому изучению памятников.

Издавались "Известия императорской Академии наук по Отделению русского языка и словесности" (1852—63), "Филологические записки" (1860—1917), "Русский филологический вестник" (1879—1918), "Известия Отделения русского языка и словесности Академии наук" (1896—1927).

filologia.su

Snippet revisions — Bitbucket

+Журнал для переводчиков мосты читать онлайн +======================== +——————————————————— +\>\>\> [СКАЧАТЬ ФАЙЛ](http://goukifu.getnewsoft.ru/?key=%D0%B6%D1%83%D1%80%D0%BD%D0%B0%D0%BB+%D0%B4%D0%BB%D1%8F+%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4%D1%87%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2+%D0%BC%D0%BE%D1%81%D1%82%D1%8B+%D1%87%D0%B8%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%8C+%D0%BE%D0%BD%D0%BB%D0%B0%D0%B9%D0%BD&mark=bbt&username=dapplanherzkoz1970) <<< +——————————————————— +Проверено, вирусов нет! +——————————————————— +![](//i.imgur.com/BDVz12X.jpg) +Журнал практикующего переводчика «Мосты» выходит в свет с 2004 г\. Здесь вы можете скачать и распечатать квитанцию на годовую подписку 2017\. «А я в 80\-е работал сторожем на ВЦ \(сутки через трое\) с зарплатой в 250 руб\. Переводил примерно на такую же сумму, причем только то, что мне было\. Журнал практикующего переводчика «Мосты» выходит в свет с 2004 г\. Здесь вы можете скачать и распечатать квитанцию на годовую\. На страницах журнала переводчики, специализирующиеся в различных областях знаний, имеют возможность обсуждать\. Мосты\. Журнал для переводчиков 2004 год №01\-04\. Алла, а можно разрешение получить скачать? Скачать Мосты\. Журнал для переводчиков \[2004, PDF, RUS\] бесплатно в электронной библиотеке\. Описание книги: Год выпуска: 2004 Автор: Д\. Санкт\-Петербург\. Книги и журналы для переводчиков 07\.04\.2012 :: 20:59:24\. Есть у кого\-нибудь журнал Мосты\. \(для переводчиков\), за 2009\-2011 гг\. Переводческий журнал «Мосты» с 2004г\. издается московским\. исходного кода онлайн\-переводчика компания Google приняла решение сделать этот\. Поздравляем всех переводчиков – настоящих и будущих – с\. переводчика» ушел из жизни несколько лет назад, книга продолжает быть\. люди увидели лето, но и новый номер журнала переводчиков «Мосты» вышел в свет\. Мосты\. Переводчик\. Русская речь\. Литература по филологии и лингвистике &middot; Газеты и журналы онлайн \(все темы\) \- на медийном портале \. Журнал научно\-технического переводчика\. Jan\. 1st, 2015 at AM\. Копаю\. но часто забываемые\. Читать на нашем сайте: \. На этой страничке вы можете прочитать аннотации к некоторым статьям, а также открыть или скачать их полный\. Так что же упустила переводчица в « Трудностях перевода»?\. Текст статьи в формате pdf; то же, на сайте журнала\. Статья была опубликована в журнале «Мосты»; на сайте выложена\. Мосты: Журнал переводчиков, №1\. \[Текст публикации в формате pdf\]; Перевод на русский язык, предисловие и комментарии в книге: Льюис Кэрролл\. МОСТЫ ежеквартальный «толстый» литературный журнал\. Выходит с января 2004\. Создать книгу &middot; Скачать как PDF &middot; Версия для печати\. Текст доступен по лицензии Creative Commons Attribution\-ShareAlike; в отдельных\. Иоанн Севильский или Иоанн из Севильи \(исп\. Juan el Sevillano\), иногда Иоанн Испанский, Иоанн Толедский \(лат\. Johannes Hispaniensis, Johannes Toletanus; Севилья ок\. 1180, Толедо\) один из виднейших переводчиков с арабского языка\. Или откуда корни нашей профессии // Мосты\. Журнал переводчиков\. Виктор Константинович Ланчиков российский лингвист, переводчик, кандидат филологических наук, доцент, профессор МГЛУ\. Содержание\. \[ скрыть\]\. 1 Биография; 2 Деятельность; 3 Основные работы; 4 См\. также; 5 Ссылки\. Биография\[править | править вики\-текст\]\. С 2009 г\. главный редактор переводческого журнала Мосты\. Алымов Р\.В\. Ответственность переводчиков\. Мосты N2\(34\)/2012\. \- М\.: Р\. Валент, 2012, pdf\. Берди М\. Bias\-Free and Inclusive English Мосты N4/2004\. Многие хотели бы переименовать Большой Москворецкий мост в память о Борисе Немцове, который погиб здесь холодной\. Член редколлегии профессионального журнала «Мосты»\. Итоговый текст перевода таков \(пришлось слегка поиграть\): «Ловким\. В\.Н\. Грабовский; Журнал практикующего переводчика МОСТЫ 2/2004\. переводчики \- это программы, которые могли обработать целый текст\. 32 статьи, 1 книга, 14 докладов на конференциях, 2 НИР, 2 членства в\. Борисенко А\.Л\. в журнале Журнал переводчиков Мосты, том 2, № 17, с\. 7\-14\.

bitbucket.org

Мосты 52/4 2016. Журнал переводчиков

есть в наличии

Аннотация

Содержание номера Мосты 52 (4) 2016: А.Н. Егорова. Памяти Леонида Семеновича Бархударова (1923–1985) Доктор филологических наук, профессор Л.С. Бархударов – один из блестящих лингвистов послевоенного поколения, достойнейший представитель первых переводоведов…ВОПРОСЫ ПРОФЕССИОНАЛУОтвечает Ольга Николаевна Исаева – кандидат филологических наук, преподаватель перевода, доцент кафедры переводоведения и практики перевода английского языка МГЛУТ.П. Некрасова. What’s Cooking-Legally? Краткий терминологический путеводитель по финансово-юридической «кухне» Данная статья продолжает серию статей, посвященных образности английской юридической и финансовой терминологии. С.К. Дмитриев. Веселые истории про мрачного господина БушаСтатья продолжает начатую в прошлых номерах «Мостов» тему забытой (переводной) детской классики. А.В. Ковальчук, В.И. Фролов. Круги Борхеса: О передаче смысловой доминанты художественного текстаАвторами статьи в упрощенном виде представлен механизм смыслоформирования художественного текста. Д.В. Казаков. Про страшную тайну. Правовая и этическая ответственность переводчикаДоговоры в нашей стране давно перестали быть простой формальностью, и заказчики переводов часто включают в договора положения о конфиденциальности. Статья — взгляд на этот вопрос со стороны переводчика-фрилансера. ВОПРОСЫ ЗАКАЗЧИКУОтвечают Максим Викторович Берендяев - директор по технологии и качеству московской переводческой компании «АКМ-Вест» (группа AKM Translations) и Николай Юрьевич Куликов - генеральный директор и соучредитель московской переводческой компании «АКМ-Вест» (группа AKM Translations).

Дополнительная информация
Регион (Город/Страна где издана): Москва
Год публикации: 2016
Тираж: 1000
Страниц: 80
Ширина издания: 167
Высота издания: 230
Вес в гр.: 121
Язык публикации: Русский, Английский
Тип обложки: Мягкий / Полужесткий переплет
Цвета обложки: Белый, Голубой
Иллюстрирована: Да
Тип иллюстраций: Чёрно-белые иллюстрации
Полный список лиц указанных в издании:

www.dkmg.ru

Мосты 46/2 2015. Журнал переводчиков

Аннотация

Выходит 4 раза в год. Журнал включен в Российский индекс научного цитирования.

Дополнительная информация
Регион (Город/Страна где издана): Москва
Год публикации: 2015
Тираж: 1000
Страниц: 80
Ширина издания: 170
Высота издания: 230
Вес в гр.: 127
Язык публикации: Различные языки, Русский
Тип обложки: Мягкий / Полужесткий переплет
Цвета обложки: Многоцветный
Иллюстрирована: Да
Тип иллюстраций: Чёрно-белые иллюстрации

www.dkmg.ru

Книги по теории перевода и учебные пособия по переводу в Интернете

Гарбовский Н. К. Перевод - искусство. Лекция профессора факультета иностранных языков МГУ Гарбовского Н.К. о сущности перевода и возможности отнесения его к сфере искусств. (файл pdf для скачивания на enative.narod.ru)

Злобин А.Н. Перевод документов физических лиц с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий. Urkundenübersetzung.Учебное пособие. Саранск, 2017.Настоящее учебное пособие разработано в соответствии с требованиями компетентностного подхода ФГОС 3-го поколения и предназначено для обучения основам письменного перевода в рамках образовательной программы направления подготовки «Лингвистика» (профиль «Перевод и переводоведение») и дополнительной образовательной программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации».Пособие ориентировано на формирование концептуальной, технологической и специальной составляющих переводческой компетенции письменного переводчика документов физических лиц с немецкого языка на русский и с русского языка на немецкий.

Клименко А.К. Перевод. Ремесло перевода. Москва 1999 - текст книги онлайн

Клименко. Ремесло перевода - 1001.vdv.ru

Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). - www.alleng.ruАннотация, файл для скачивания, онлайн-версия

Мирам Г.Э. Профессия: переводчик - читайте всю книгу онлайн (Библиотека Гумер - Языкознание)

А.Паршин. Теория и практика перевода. - www.perevod4ik.comвыдержки из книги

Тюленев С.В.Теория перевода: Учеб. пособие / С.В. Тюленев.М.: Гардарики, 2004

Чужакин А.П. Книги по устному переводуперсональный сайт переводчика и автора многочисленных учебных пособий по переводу

Швейцер Ал. Теория перевода (статус, проблемы, аспекты) - www.gumer.info

====

Аверьянов Л.Я. Контент-анализ. 2007 Тема одной из глав: "Предметный анализ текста (Контент-анализ текстов Посланий Президента Федеральному собранию РФ 2001-2006гг.)"

translation-blog.ru

Журнал для переводчиков мосты читать онлайн — Bitbucket

———————————————————>>> СКАЧАТЬ ФАЙЛ <<<———————————————————Проверено, вирусов нет!———————————————————

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

.

Журнал практикующего переводчика «Мосты» выходит в свет с 2004 г. Здесь вы можете скачать и распечатать квитанцию на годовую подписку 2017. «А я в 80-е работал сторожем на ВЦ (сутки через трое) с зарплатой в 250 руб. Переводил примерно на такую же сумму, причем только то, что мне было. Журнал практикующего переводчика «Мосты» выходит в свет с 2004 г. Здесь вы можете скачать и распечатать квитанцию на годовую. На страницах журнала переводчики, специализирующиеся в различных областях знаний, имеют возможность обсуждать. Мосты. Журнал для переводчиков 2004 год №01-04. Алла, а можно разрешение получить скачать? Скачать Мосты. Журнал для переводчиков [2004, PDF, RUS] бесплатно в электронной библиотеке. Описание книги: Год выпуска: 2004 Автор: Д. Санкт-Петербург. Книги и журналы для переводчиков 07.04.2012 :: 20:59:24. Есть у кого-нибудь журнал Мосты. (для переводчиков), за 2009-2011 гг. Переводческий журнал «Мосты» с 2004г. издается московским. исходного кода онлайн-переводчика компания Google приняла решение сделать этот. Поздравляем всех переводчиков – настоящих и будущих – с. переводчика» ушел из жизни несколько лет назад, книга продолжает быть. люди увидели лето, но и новый номер журнала переводчиков «Мосты» вышел в свет. Мосты. Переводчик. Русская речь. Литература по филологии и лингвистике &middot; Газеты и журналы онлайн (все темы) - на медийном портале . Журнал научно-технического переводчика. Jan. 1st, 2015 at AM. Копаю. но часто забываемые. Читать на нашем сайте: . На этой страничке вы можете прочитать аннотации к некоторым статьям, а также открыть или скачать их полный. Так что же упустила переводчица в « Трудностях перевода»?. Текст статьи в формате pdf; то же, на сайте журнала. Статья была опубликована в журнале «Мосты»; на сайте выложена. Мосты: Журнал переводчиков, №1. [Текст публикации в формате pdf]; Перевод на русский язык, предисловие и комментарии в книге: Льюис Кэрролл. МОСТЫ ежеквартальный «толстый» литературный журнал. Выходит с января 2004. Создать книгу &middot; Скачать как PDF &middot; Версия для печати. Текст доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike; в отдельных. Иоанн Севильский или Иоанн из Севильи (исп. Juan el Sevillano), иногда Иоанн Испанский, Иоанн Толедский (лат. Johannes Hispaniensis, Johannes Toletanus; Севилья ок. 1180, Толедо) один из виднейших переводчиков с арабского языка. Или откуда корни нашей профессии // Мосты. Журнал переводчиков. Виктор Константинович Ланчиков российский лингвист, переводчик, кандидат филологических наук, доцент, профессор МГЛУ. Содержание. [ скрыть]. 1 Биография; 2 Деятельность; 3 Основные работы; 4 См. также; 5 Ссылки. Биография[править | править вики-текст]. С 2009 г. главный редактор переводческого журнала Мосты. Алымов Р.В. Ответственность переводчиков. Мосты N2(34)/2012. - М.: Р. Валент, 2012, pdf. Берди М. Bias-Free and Inclusive English Мосты N4/2004. Многие хотели бы переименовать Большой Москворецкий мост в память о Борисе Немцове, который погиб здесь холодной. Член редколлегии профессионального журнала «Мосты». Итоговый текст перевода таков (пришлось слегка поиграть): «Ловким. В.Н. Грабовский; Журнал практикующего переводчика МОСТЫ 2/2004. переводчики - это программы, которые могли обработать целый текст. 32 статьи, 1 книга, 14 докладов на конференциях, 2 НИР, 2 членства в. Борисенко А.Л. в журнале Журнал переводчиков Мосты, том 2, № 17, с. 7-14.

bitbucket.org


KDC-Toru | Все права защищены © 2018 | Карта сайта