Это интересно

  • ОКД
  • ЗКС
  • ИПО
  • КНПВ
  • Мондиоринг
  • Большой ринг
  • Французский ринг
  • Аджилити
  • Фризби

Опрос

Какой уровень дрессировки необходим Вашей собаке?
 

Полезные ссылки

РКФ

 

Все о дрессировке собак


Стрижка собак в Коломне

Поиск по сайту

Евразийский журнальный портал • Журнал ИНЫЕ БЕРЕГА VIERAAT RANNAT. Журнал иные берега vieraat rannat


Объединение русскоязычных литераторов Финляндии | Vieraat rannat

Объединение русскоязычных литераторов Финляндии создано в 2000 году.В него входят прозаики, поэты, литературные критики и переводчики.Основными направлениями в деятельности Объединения являются:

  • издание журнала «Иные берега» и его распространение в Финляндии, России и в других странах;
  • перевод произведений финской художественной литературы на русский язык;
  • сотрудничество с культурными организациями и деятелями культуры;
  • сохранение русского языка и русской культуры;
  • исследовательская работа в области языка и литературы, а также эмиграции и проблемрусскоязычной диаспоры как в Финляндии, так и в других странах;
  • организация литературных вечеров;
  • проведение поэтической студии.
Правление Объединения русскоязычных литераторов Финляндии
Vinonen_R DSC_5285Natalja_small Svanberg_O Kornienko_L
Роберт Винонен
Наталья Мери
Ольга Сванберг
Леонид Корниенко
почетный председатель Правления ОРЛФ
председатель Правления ОРЛФ
член Правления
член Правления
Logo 1

Члены объединенияЛюдмила ЯковлеваЮрий ПойттиненЛеонид КорниенкоОльга СванбергАлексей ЛанцовОльга ПуссиненРоберт ВиноненКристина МайловскаяВладимир ПоАся ПеконенГалия МавлютоваПяйви НеноненМария РозенблитВера ПлатоноваНина ГейдэРамиль СарчинНаталия АлексееваИван ФилипченкоКсения Кошелева

НОВОСТИ ОРЛФ

www.inyeberega.net

Наталья Мери | Vieraat rannat

 

Нью-Йорк

 

Чудо модерна – камнестеклянныйвыросший ввысь, а не вширь,быстродвижения ритм постоянныйпьет естество, как упырь.

Как в нереальности, мареве, дреме

свет быстроглазых рекламдарит горенье энергоподъеманашим усталым глазам.

В монстровом чреве, по плацу Бродвеядевочка смуглая шлаи неуверенно, словно робеятачку с цветами везла.

Как же ты, девочка, яркая птица –в каменный этот капкан?В дальние дали уж не возвратиться,в рай, где шумит океан…

Яркий зрачок первобытного глазак стенам крутым не привык.«The» – не читается с первого раза,неповоротлив язык.

Дни без размера, без веса и цветавысветят ночь твоих глаз…Радуйся, дочь океана и лета,Радуйся, как в первый раз…

 

II

 

Mузей исскуства в тесноте Нью-Йорка…

От «Звездной ночи»* глаз не оторвать…Кандинский же толпы не собирает –aмериканцам чужд мужик с косою,корова, баба, свечка, самовар…Их взоры привлекают итальянцы,испанцы, Сальвадор Дали.Но тут, смотрю – Наталья Гончарова!Наталья Гончарова, да не Та.Она писала пальмы в топ-модернеи нас покинула в шессят втором году.Но как же ты, Наталья Гончарова,почти племянница жены поэта,в далеком и чужом Нью-Йоркемузейной пальмой расцвела?

________________________________________

* «Звездная ночь» – Картина известного художника Винцета Ван Гога

 

БИОГРАФИЯ

Наталья Мери – поэт, прозаик. Председатель правления объединения русскоязычных литераторов Финляндии.Автор сборника стихов “Я- везде, я нигде”, 2007, Санкт- Петербуpг.Видеокнигa “Поэтическая география”, 2012, Хельсинки, студия КИНОВИA.Автор книги «Лабиринт» – (Стихи и проза), 2014, ХельсинкиПостоянный автор литературного журнала “Иные берега” с 2002 года, Хельсинки и журнала «Мозаика», ФинляндияЛауреат конкурса Русский Still – 2013 в номинации Поэзия, ГерманияДипломант конкурса Под небом Балтики – 2013 в номинации Поэзия, ТаллиннЧлен объединения русскоязычных литераторов Финляндии и Санкт – Петербургского Городского Союза писателей.

www.inyeberega.net

Конкурс 2016 | Vieraat rannat

26.01.2016

Объединение русскоязычных литераторов Финляндии объявляет о продолжении конкурса перевода финской поэзии!

Четвёртый международный конкурс «С Севера на Восток»будет проводиться с 16.02.2016 по 16.11.2016.

Материалы принимаются с 16.02.2016 по 25.08.2016.Лонг-лист вывешивается 16.09.2016.Шорт-лист вывешивается 16.10.2016.Победители конкурса объявляются 16.11.2016.

Награды:

1. Диплом Золотой, Серебряной и Бронзовой ступени.2. Публикация переводов победителей в журнале «Иные берега Vieraat rannat».3. Творческий вечер победителей в Хельсинки.4. Билет на паром Хельсинки – Стокгольм или Хельсинки – Таллинн.

Мы продолжаем знакомить наших читателей с творчеством замечательной финской поэтессы, писательницы и переводчицы Пяйви Ненонен.Пяйви Ненонен – уникальная фигура в современной поэзии Финляндии, автор стихотворных сборников «Takatalvi» («Возвращение зимы», 2008), «Kynttilän päivä» («День свечи», 2010), «Maailman sivu» («Сторона света», 2015) на финском языке, сборников новелл «Мелочь, но приятно» (2008) и «Утренние рассказы» (2014, в соавторстве с Анной Банщиковой) на русском языке.В своем поэтическом творчестве Пяйви придерживается классических образцов, от которых массово отходят нынешние финские поэты, предпочитающие форму верлибра. Пяйви же пишет рифмованные стихи, закрепленные определенным размером. В лирике Пяйви Ненонен мимолетные повседневные мелочи – дуновение ветра, чашка кофе, огонь свечи, луна в окошке – предстают как наполненные глубинным философским смыслом явления, через которые поэтесса осмысляет окружающий мир и себя в нем.Пяйви более десяти лет живет в Санкт-Петербурге, прекрасно говорит по-русски и знает российскую культуру не хуже финской; она редкий пример не только развитого двуязычия, но и полноценной двукультурности.

Творческое задание:

Художественный перевод на русский язык баллады Пяйви Ненонен «Башня» («Torni»), написанной на финском языке.

Баллада состоит из одиннадцати пятистиший (квинтетов) – строф из пяти стихов со схемой рифмовки АБААБ.

В качестве стихотворного размера использован смешанный анапест, при котором первая, третья и четвертая сроки написаны четырехстопным анапестом, а вторая и пятая – трехстопным:

— — // — — // — — // — — //— — // — — // — — // —— — // — — // — — // — — //— — // — — // — — // — — //— — // — — // — — // —

Пример для понимания:

У причала рыбачил апостол Андрей,Ветер летний летал над причалом.И Андрей доставал из воды пескарей,И кормил пескарями окрестных зверей,И скулили они, и рычали.

Для авторов, владеющих финским языком или тех, кто желает ознакомиться с оригинальным текстом, доступен оригинал. Для авторов, не владеющих финским языком, доступен подстрочник.

Информация

Перевод на конкурс набирается внутри файла в программе Microsoft Office Word, формат *doc. Автору необходимо скачать файл (здесь), заполнить таблицу на первой странице и набрать свой вариант перевода на второй странице. Затем сохранить данные и присвоить файлу название. В названии файла указывается фамилия латинскими буквами и через пробел приписывается «na konkurs». Например, если Вас зовут Иван Иванович Иванов, то файл будет называться так:Ivanov_na_konkurs.doc

Следует иметь в виду, что в таблице указывается Ваша настоящая фамилия (имя и отчество), а не псевдоним. Анонимные переводы, переводы под псевдонимом, а также переводы с незаполненными авторскими данными в таблице жюри рассматриваться не будут.

Большое спасибо за понимание!Желаем всем конкурсантам успехов!

Переводы принимаются по электронному адресу [email protected]

Требования к оформлению текста

Шрифт (гарнитура) Arial прямой

Размер шрифта (гарнитуры) 12 пунктов

Междустрочный интервал = 1,5

Цвет шрифта (гарнитуры) черный

Не следует сопровождать конкурсный перевод комментариями, выделять фрагменты курсивом, раскрашивать разными цветами и прилагать иллюстрации.

www.inyeberega.net

Людмила Яковлева | Vieraat rannat

Перелом в типичном месте

Я лежала, растянувшись на пыльных плитах туристского центра в Петре, содрогаясь от боли, уткнувшись лицом в согнутую руку, и совсем не собиралась вставать. Больше всего в этот момент мне хотелось оставаться в этом положении до тех пор, пока я не стану совершенно здоровой, то есть несколько месяцев, до тех пор, пока не произойдёт консолидация, пока каким-то чудом не восстановится функция повреждённой руки. Не хотелось сочувствия, не хотелось вопросов, не хотелось боли. Ко мне со словами «леди, вам нужна помощь?», подбежало несколько мужчин. Они взяли из соседнего кафе и поставили возле меня два стула, но трогать меня боялись. Я ответила, что помощь мне нужна, но всё ещё лежала, потом оперлась на кого-то левой рукой, а правой, которая у меня сильно болела, осторожно взяла его за руку. Боль была такая, что у меня схватило сердце. Поднесли бутылку с водой, отпила немного, посидела с закрытыми глазами, приходя в себя. Немного полегчало. Мужчины собрали валявшиеся на полу мои вещи: сумку, фотоаппарат и тёмные очки. Спросили, чем мне могут помочь? Я ответила, что мне нужен эластичный бинт. Кто-то сказал, что бинта нет, но указал на огромный шарф, который висел у меня на шее. Я наложила на руку повязку из моего шарфа, немного посидела, поблагодарила тех, кто мне помогал, и пошла на место встречи с гидом. Возле неё уже стояло несколько моих коллег. К моему сожалению, все стали спрашивать, что произошло. Мне бы хотелось замкнуться в своей боли и спрятать её, чтобы никто ничего не замечал.

Уже пятый год в то время, когда в наших широтах наступает осень с темнотой, грустью, чувством одиночества, тоской по солнцу, теплу и прекрасным цветам, меня тянет к голубому, солёному морю, в Землю Обетованную, в Эйлат. Иногда я думаю, почему каждый раз Эйлат? Может, лучше на Канары? Может быть, там также очень хорошо, наверняка много цветов и теплое, прекрасное, голубое море? Но я заметила, что с возрастом приятно быть в месте, где всё знакомо, никаких неожиданностей и сюрпризов, а потому, я опять лечу в Эйлат.

LJ2corr

Однако на этот раз поездка могла и не состояться. Дело в том, что члены профсоюза фирмы Finnair пригрозили объявить забастовку, и в то время, когда мне надо было вылетать к теплу, солнцу и беззаботной жизни, они вели переговоры с работодателями. Если бы они не договорились, то в пятницу, за два дня до отлёта, началась бы забастовка стюардесс и рабочих багажного подразделения. Кроме того, их собирались поддержать ещё и транспортные работники – водители автобусов, а это означало, что и сын мой не смог бы приехать к нам из своей деревни где-то под Коткой. Посмотрела по Интернету, что Finnair советует в этом случае. А Finnair говорит, что поездку можно бесплатно перенести на другой день. Но это уже дело моего бюро, которое организует поездку. Там ведь не только полёт в аэропорт Увда, там ещё и гостиница. Одна надежда, что забастовщики договорятся с работодателями. А так, положение безвыходное.

БИОГРАФИЯ

Врач, кандидат медицинских наук. Работала в Ленинграде научным сотрудником в одном из ведущих научных медицинских учреждений, писала научные статьи и книги, которых набралось более сотни. В 1991 с семьей переехала в Хельсинки. В настоящее время является секретарем Объединения русскоязычных литераторов Финляндии. Рассказы и переводы публиковались в журналах «Иные берега», «Родная Ладога», альманахе «Царицынские подмостки» и малотиражной газете «YHDESSÄ», чешском журнале «Пражский Парнас», литературном журнале, издающемся в Ашдоде, «Начало». В 2008 году в издательстве Алетейя (Петербург) в свет вышла книга «Человек, утративший надежду. Биография поэта Вадима Гарднера, рассказанная им самим», в 2009 году там же – «Записки дамы элегантного возраста», в 2010 году – «Моих странствий ветер…», в 2013 году – «Три цвета жизни. Дороги, которые нас выбирают», в 2014 – «Судьбы моей калейдоскоп», а в 2016 – «Ветер странствий».

___________________________

КНИГИ

www.inyeberega.net

Новости | Vieraat rannat

На Витебских ветрах

 

14-18.07.2016

Уже второй год в рамках фестиваля “Славянский базар” проходит фэст уличного искусства “На семи ветрах”. За поэтическое наполнение фэста два года отвечают Владимир Цвики и Олег Сешко. В 2015 году представление называлось “Четыре сердца одного города”, и в нем участвовали поэты Витебска. В 2016 году поэтическая часть расширилась и пополнилась литераторами из других регионов Беларуси и даже из других стран, например, из Финляндии. Объединение русскоязычных литераторов Финляндии в Витебске представляла Ольга Голубева-Сванберг.

Поэзия шла к людям из витебских дворов и двориков. Любой гуляющий по старому городу в течение двух дней подряд мог слышать обращенное к нему поэтическое слово о жизни и любви, о простых человеческих чувствах и сложных взаимоотношениях, о родной земле. Камертоном двух этих дней могла служить строка из стихотворения белорусской поэтессы Татьяны Жилинской: “Человек приходил к человеку, чтоб оставить в себе человека”.

На следующий день, после выступлений на городских площадках, в тихой и уютной Музыкальной гостиной прошел ЛитКофейник: можной было насладиться поэзией уже в спокойной обстановке, вдуматься в глубину слова, почувствовать его на вкус и слух, во всех нюансах. Выступавшие поэты живо и искренне раскрывали свои сердца перед залом, поражая своей самобытностью и творческой яркостью. В программе приняли участие Алена Асенчик, Елена Крикливец, Людмила Дунец, Андрей и Марина Шуханковы и их прелестная дочка Руслана, Татьяна Жилинская, Лидия  Шишко, Ольга Мацкевич, Vitebsk_16_1 Елена Щупак,  Дмитрий Юртаев, Юлия Шкиндер-Пономаренко, Олег Сешко, Ольга Голубева-Сванберг. Атмосфера поэзии и аромат кофе способствовали доверительности между зрителями и выступающими. После “официальной” программ люди общались, беседовали, делились впечатлениями. Это был тихий оазис семи ветров, необходимый глоток тишины после двух дней взаимодействия со стихией.

 

Кульминацией поэтической части фэста уличного искусства стал поэтический марафон “1000 стихов о Витебске”. Уникальная идея вызвала широкий отклик. У памятника Пушкину в режиме нон-стоп с девяти утра до одиннадцати вечера звучали стихи о Витебске. Их читали сами авторы,  а для прочтения стихов тех, которые не смог приехать на фестиваль, организаторы пригласили витебских театральных актеров самых разных возрастов. Вовлеченность публики превзошла все ожидания. Актеры расходились по своим делам, поэты присоединялись к слушателям, а подходившие горожане и гости Витебска выстраивались в очередь, чтобы тоже прочитать стихи о любимом городе, просто соприкоснуться с поэзией. Это удивительное взаимодействие незнакомых людей с поэзией и друг с другом рождало чувство единения с городом, со страной, со всей землей. Ради этого чувства и стоило организовывать и проводить фэст и участвовать в нем. А если поэтический марафон еще и войдет в книгу рекордов Гиннеса, как предполагают организаторы, это послужит дополнительным источником вдохновения для любителей поэзии.

Vitebsk_2016_2

Нынешний год для “Славянского базара” юбилейный  – четверть  века.  А для меня это первый опыт в мероприятии такого масштаба. Бесконечно благодарна всем: организаторам Владе и Владимиру Цвики и Олегу Сешко за приглашение на фэст, поэтам – собратьям по перу за удовольствие совместной работы, добровольцам Светлане и Александру Гончаровым за сопровождение фестиваля и внесенный позитив, бизнесмену Владимиру Филипецкому за угощение участников фэста чаем, славному городу Витебску и витебчанам за гостеприимство, всему “Славянскому базару” за бездну новых впечатлений и всем нам за любовь друг к другу!

Думаю, что у фэста уличного искусства – счастливая и долгая жизнь. Он будет развиваться и меняться, привлекать все новых зрителей, оценивающих по достоинству искусство, доступное любому, идущее к нам с улиц. Не проходите мимо. Задержитесь на семи ветрах любви, и вас найдет то, что нужно именно вам.

                                                                                                                                   Ольга Сванберг

www.inyeberega.net

Евразийский журнальный портал • Журнал ИНЫЕ БЕРЕГА VIERAAT RANNAT

Главная | Журналы | Персоналии | Книги | Медиа | Проект АРЕаЛ | ГЕОЛОГИЯ | Только для своих | ПОМОЧЬ МЕГАЛИТУ | КОЛЛЕГИ | Спонсоры | Связь с координатором портала

Центр

Александр Владимирович Моцар
Об авторе: Родился в г. Чернигов, Украинская ССР, СССР) —... >>>
Олесь Барлиг
Об авторе: Президент запорожского литературного клубу «99». Руководитель... >>>
Александр Мухарев
Об авторе: Главный редактор журнала "Litera_Dnepr" и альманаха "Арт-ШУМ"; организатор... >>>

Регионы

Центр
Россия
АбаканАнадырьАрхангельскАстраханьБарнаулБелгородБлаговещенскВладивостокВладикавказВладимирВолгоградВологдаВоронежЕкатеринбургИжевскИркутскКазаньКалининградКалугаКемеровоКраснодарКрасноярскКурганКурскЛенинградская областьЛипецкМоскваМосковская областьНарьян-МарНижний НовгородНовосибирскОмскОрелОренбургПензаПермьПетрозаводскПетропавловск-КамчатскийПсковРостов-на-ДонуРязаньСамараСанкт-ПетербургСаратовТверьТулаУлан-УдэУфаХабаровскЧебоксарыЧелябинскЯкутскЯрославль
Западная Европа
АвстрияАлбанияБельгияБолгарияБосния и ГерцеговинаГерманияИзраильИрландияИспанияНорвегияПольшаРумынияСловенияФинляндия
Кавказ
АзербайджанАрменияГрузия
Азиатско-Тихоокеанский регион
Азиатско-Тихоокеанский регион
Африка
Африка
Восточная Европа
БеларусьМолдоваУкраина
Центральная Азия
КазахстанКиргизстанТаджикистанУзбекистан
Северная Америка
КанадаСША
Страны Балтии
ЛатвияЛитваЭстония

ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ПРОЕКТ «ТОЛЬКО ДЛЯ СВОИХ» Аркадий Застырец (Екатеринбург), Кирилл Новиков (Харьков), Ольга Аникина (Сергиев Посад), Нина Александрова (Екатеринбург), Вадим Гройсман (Израиль), Андрей Тавров (Москва), Евгений Минин (Израиль), Ольга Злотникова (Минск), Сергей Ивкин (Екатеринбург), Григорий Гаврилов (Орёл), Андрей Дмитриев (Нижний Новгород), Иван Клиновой (Красноярск), Эдуард Учаров (Казань), Алексей Мишуков (Киев), Дмитрий Машарыгин (Челябинск), Янис Грантс (Челябинск), Владислав Семенцул (Екатеринбург) Изяслав Винтерман (Израиль), Вадим Балабан (Троицк), Александр Павлов (Армавир), Александр Петрушкин (Кыштым), Наталия Черных (Москва)

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Редакционная коллегия:

Главный редактор - Ольга Пуссинен Редакционная коллегия - Леонид Корниенко, Марина Крошнева Составитель - Людмила Яковлева Корректор - Марина Главатских Компьютерная верстка - Ирина Глебова

ИСТОРИЯ ИЗДАНИЯ:

Журнал «Иные берега» как журнал весьма молод. Изначально издание было альманахом, первый номер которого увидел свет в 2002 г. Напечатан он был в Петербурге на средства авторов. Составителями первого номера были: поэт, литературный критик Роберт Винонен, поэт и переводчик Элеонора Иоффе и белорусский поэт, прозаик, общественный деятель, живший тогда в Финляндии, Владимир Некляев. Название альманаха, как явствует из редакционного предисловия, навеяно строчками Пушкина:

Вот холм лесистый, над которым часто Я сиживал недвижим и глядел На озеро, воспоминая с грустью Иные берега, иные волны ... («Вновь я посетил...») В том же предисловии содержится и такое предуведомление: «Что нового могут открыть читателю наши "Иные берега"? Не следует здесь ожидать пресловутой эмигрантской "печати" на текстах – эта волна пришла сюда при иных событийно-психологических условиях». В первом же номере сложилась ставшая традиционной структура издания: «СТИХИ И ПРОЗА», «КРИТИКА И ПУБЛИЦИСТИКА», «ПЕРЕВОДЫ С ФИНСКОГО». Среди авторов первого номера были Лариса Кларина, Тойво Ряннель, Елена Лапина-Балк, Валерий Суси, Наталья Мери, Людмила Коль, Наталья Пейсонен, Якуб Лапатка, Элеонора Иоффе, Владимир Некляев, Роберт Винонен... В дальнейшем издание претерпевало изменения: к трем вышеназванным разделам добавилась рубрика «Юмор» (начиная с 7 номера называется «Сатира и юмор»), регулярно стала появляться детская страница. С 10-го номера детская страница приобрела особый статус: теперь это, по сути, журнал в журнале, который называется «ПО-ЧИТАЙ-КА». Он адресован как детям, так и взрослым. Составитель «ПО-ЧИТАЙ-КИ» Леонид Корниенко. Менее регулярно появляются и другие разделы (например, «Свободная трибуна», «Книги наших авторов»). Постепенно к нашим «Берегам» стали «прибиваться» авторы из других стран. Иногда весьма далеких от Финляндии. Например, мы печатали авторов из Англии, США, Израиля. В Англии жил наш постоянный автор, прозаик Павел Долохов (ныне, к сожалению, покойный), из США присылали стихи Борис Юдин и Павел Рощин (сейчас оттуда приходит проза Семена Каминского), из Израиля мы получали стихи Феликса Чечика. Стали поступать материалы из России, Эстонии, Германии. Факт

readtiger.com

Евразийский журнальный портал • Журнал ИНЫЕ БЕРЕГА VIERAAT RANNAT

Главная | Журналы | Персоналии | Книги | Медиа | Проект АРЕаЛ | ГЕОЛОГИЯ | Только для своих | ПОМОЧЬ МЕГАЛИТУ | КОЛЛЕГИ | Спонсоры | Связь с координатором портала

Центр

Виктор Пахомов
Об авторе: Член СП России, ответственный секретарь Тульской писательской организации... >>>
Марк Дубинский
Об авторе: Родился в г. Лубны Полтавской обл. Служил офицером, работал мастером... >>>
Виктория Ткач
Об авторе: Заведующая Домом-музеем В.В. Вересаева. Член Союза российских писателей. Автор... >>>

Регионы

Центр
Россия
АбаканАнадырьАрхангельскАстраханьБарнаулБелгородБлаговещенскВладивостокВладикавказВладимирВолгоградВологдаВоронежЕкатеринбургИжевскИркутскКазаньКалининградКалугаКемеровоКраснодарКрасноярскКурганКурскЛенинградская областьЛипецкМоскваМосковская областьНарьян-МарНижний НовгородНовосибирскОмскОрелОренбургПензаПермьПетрозаводскПетропавловск-КамчатскийПсковРостов-на-ДонуРязаньСамараСанкт-ПетербургСаратовТверьТулаУлан-УдэУфаХабаровскЧебоксарыЧелябинскЯкутскЯрославль
Западная Европа
АвстрияАлбанияБельгияБолгарияБосния и ГерцеговинаГерманияИзраильИрландияИспанияНорвегияПольшаРумынияСловенияФинляндия
Кавказ
АзербайджанАрменияГрузия
Азиатско-Тихоокеанский регион
Азиатско-Тихоокеанский регион
Африка
Африка
Восточная Европа
БеларусьМолдоваУкраина
Центральная Азия
КазахстанКиргизстанТаджикистанУзбекистан
Северная Америка
КанадаСША
Страны Балтии
ЛатвияЛитваЭстония

ИЗДАТЕЛЬСКИЙ ПРОЕКТ «ТОЛЬКО ДЛЯ СВОИХ» Аркадий Застырец (Екатеринбург), Кирилл Новиков (Харьков), Ольга Аникина (Сергиев Посад), Нина Александрова (Екатеринбург), Вадим Гройсман (Израиль), Андрей Тавров (Москва), Евгений Минин (Израиль), Ольга Злотникова (Минск), Сергей Ивкин (Екатеринбург), Григорий Гаврилов (Орёл), Андрей Дмитриев (Нижний Новгород), Иван Клиновой (Красноярск), Эдуард Учаров (Казань), Алексей Мишуков (Киев), Дмитрий Машарыгин (Челябинск), Янис Грантс (Челябинск), Владислав Семенцул (Екатеринбург) Изяслав Винтерман (Израиль), Вадим Балабан (Троицк), Александр Павлов (Армавир), Александр Петрушкин (Кыштым), Наталия Черных (Москва)

А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

Редакционная коллегия:

Главный редактор - Ольга Пуссинен Редакционная коллегия - Леонид Корниенко, Марина Крошнева Составитель - Людмила Яковлева Корректор - Марина Главатских Компьютерная верстка - Ирина Глебова

ИСТОРИЯ ИЗДАНИЯ:

Журнал «Иные берега» как журнал весьма молод. Изначально издание было альманахом, первый номер которого увидел свет в 2002 г. Напечатан он был в Петербурге на средства авторов. Составителями первого номера были: поэт, литературный критик Роберт Винонен, поэт и переводчик Элеонора Иоффе и белорусский поэт, прозаик, общественный деятель, живший тогда в Финляндии, Владимир Некляев. Название альманаха, как явствует из редакционного предисловия, навеяно строчками Пушкина:

Вот холм лесистый, над которым часто Я сиживал недвижим и глядел На озеро, воспоминая с грустью Иные берега, иные волны ... («Вновь я посетил...») В том же предисловии содержится и такое предуведомление: «Что нового могут открыть читателю наши "Иные берега"? Не следует здесь ожидать пресловутой эмигрантской "печати" на текстах – эта волна пришла сюда при иных событийно-психологических условиях». В первом же номере сложилась ставшая традиционной структура издания: «СТИХИ И ПРОЗА», «КРИТИКА И ПУБЛИЦИСТИКА», «ПЕРЕВОДЫ С ФИНСКОГО». Среди авторов первого номера были Лариса Кларина, Тойво Ряннель, Елена Лапина-Балк, Валерий Суси, Наталья Мери, Людмила Коль, Наталья Пейсонен, Якуб Лапатка, Элеонора Иоффе, Владимир Некляев, Роберт Винонен... В дальнейшем издание претерпевало изменения: к трем вышеназванным разделам добавилась рубрика «Юмор» (начиная с 7 номера называется «Сатира и юмор»), регулярно стала появляться детская страница. С 10-го номера детская страница приобрела особый статус: теперь это, по сути, журнал в журнале, который называется «ПО-ЧИТАЙ-КА». Он адресован как детям, так и взрослым. Составитель «ПО-ЧИТАЙ-КИ» Леонид Корниенко. Менее регулярно появляются и другие разделы (например, «Свободная трибуна», «Книги наших авторов»). Постепенно к нашим «Берегам» стали «прибиваться» авторы из других стран. Иногда весьма далеких от Финляндии. Например, мы печатали авторов из Англии, США, Израиля. В Англии жил наш постоянный автор, прозаик Павел Долохов (ныне, к сожалению, покойный), из США присылали стихи Борис Юдин и Павел Рощин (сейчас оттуда приходит проза Семена Каминского), из Израиля мы получали стихи Феликса Чечика. Стали поступать материалы из России, Эстонии, Германии. Фактически, издание стало международным. Международным является и наше Объединение – в нем, кроме местных авторов, состоят также литераторы из России. И в Эстонии есть наш автор – член Объединения Мария Розенблит. Члены нашего Объединения – это и есть авторский костяк издания. С 7 номера ( с 2008 г.) «Иные берега» стали журналом. Выходит наш журнал 2 раза в год, приблизительный объем каждого номера сто страниц. Сейчас готовится к изданию 12 номер. Финансовую помощь изданию оказывает Министерство образования Финляндии и посольство Российской Федерации, издается журнал в Финляндии. Несмотря на восьмилетний пройденный путь, рано говорить о том, что «Иные берега» полностью обрели свое лицо. Новый пока еще для нас статус журнала требует выработки самостоятельной концепции издания. Мы, безусловно, нуждаемся в притоке свежих творческих сил, всегда находимся в поиске новых идей, новых стратегий. Авторам «Иных берегов» всегда есть, что представить на суд самым взыскательным читателям. В этом мы видим наш творческий потенциал и залог дальнейшего раз

readtiger.com


Смотрите также

KDC-Toru | Все права защищены © 2018 | Карта сайта