Это интересно

  • ОКД
  • ЗКС
  • ИПО
  • КНПВ
  • Мондиоринг
  • Большой ринг
  • Французский ринг
  • Аджилити
  • Фризби

Опрос

Какой уровень дрессировки необходим Вашей собаке?
 

Полезные ссылки

РКФ

 

Все о дрессировке собак


Стрижка собак в Коломне

Поиск по сайту

Вопрос 22. Журнал «Вечера». Полемика по поводу издателя журнала. Авторский состав. Специфика «улыбательной» сатиры «Вечеров». Тематика журнала. Авторский состав журнала


Вопрос 22. Журнал «Вечера». Полемика по поводу издателя журнала. Авторский состав. Специфика «улыбательной» сатиры «Вечеров». Тематика журнала.

⇐ ПредыдущаяСтр 5 из 7Следующая ⇒

«Вечера» — еженедельное издание, выходившее в Петербурге в течение 1772 г. тиражом в 500 экземпляров. Мнения об издателе журнала расходятся, хотя есть основания полагать, что им был М.М. Херасков, возглавивший кружок молодых поэтов, воспитанников Московского университета и участников изданий начала 1760-х годов, которые в начале 1770-х переехали в Петербург. В числе сотрудников «Вечеров» были И.Ф. Богданович, В.И. Майков, А.А. Ржевский, А.В. Храповицкий. Выступали на страницах журнала и жены некоторых участников кружка — Е.В. Хераскова и М.В. Храповицкая-Сушкова. Почти все материалы в журнале печатались анонимно. Состав участников и идейная направленность «Вечеров» позволяют рассматривать журнал как своеобразное продолжение периодических изданий, осуществлявшихся кружком того же Хераскова при Московском университете в начале 1760-х годов.

По своей содержательной направленности «Вечера» подчеркнуто противостояли линии, проводимой сатирическими журналами Новикова. Это было почти салонное издание. Творческие установки издателей определялись стремлением видеть в литературе средство заполнения досуга и одновременно желанием способствовать исправлению царящих в человеческом обществе пороков и жизненных неустройств. Этим объясняется обилие в журнале сатирических материалов. Это и сатирико-аллегорические «сны», и язвительное эссе «Воспитатели», и нравоописательный очерк «Упражнение отставных» — галерея сатирических портретов дворян, вышедших в отставку и, пребывая в праздности в своих родовых имениях, позорящих своим поведением честь и достоинство дворянского звания. К этому же роду умеренной сатиры примыкает и цикл «Письма из Сатурна», содержащий описание нравов читателей другой планеты, где, так же как на Земле, можно найти скупцов и мотов, невежд и педантов, щеголей и кокеток. Условность обличительного пафоса подобного рода сатиры очевидна. В ряде номеров издатели ввели рубрику «Для известия», представлявшую собой подражание отделу пародийных «Ведомостей» из журнала Новикова «Трутень». В целом сатира на страницах «Вечеров» была отмечена абстрактным морализированием и подчеркнутой индифферентностью к актуальным вопросам социальной жизни.

Преобладающее место на страницах «Вечеров» занимала поэзия, как оригинальная, так и переводная. В журнале печатались переложения псалмов В.И. Майкова, ему же принадлежали стихотворные переложения «Метаморфоз» Овидия, басни. Наряду с посланиями, анакреонтическими одами, эпиграммами очень обильно была представлена пасторальная поэзия. Помимо оригинальных эклог и идиллий в журнале печатались прозаические переводы идиллий С. Геснера и г-жи А. Дезульер. Из опубликованных переводов следует отметить сцену из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» и принадлежащий М.В. Сушковой прозаический перевод фрагментов из поэмы Э. Юнга «Ночные размышления». В целом характерные для позиции журнала камерность и тон умеренной отвлеченной назидательности вполне согласовывались с тяготением издателей к масонским умонастроениям, соответствовавшим убеждениям М.М. Хераскова.

Вопрос 23. М.М. Херасков –журналист. Роль Хераскова в развитии русской журналистики XVIII века. Взгляды издателя на специфику отечественной журналистики. Приемы работы Хераскова – редактора с редакций и авторами.

Херасков Михаил Матвеевич.

Москва- колыбель русской журналистики. Центром является Московский университет.

Начиная с 60-х годов, дом Хераскова (на месте нынешнего здания по Тверской,21) становится центром литературной Москвы.

Когда в 1755 году в Москве открылся университет, основанный по инициативе Ломоносова, Херасков поспешил подать прошение об отставке и вскоре занял должность в новом учебном заведении, получив статский ранг коллежского асессора. В его ведении находились учебная часть, студенческие дела, библиотека, типография.

Херасков много и с удовольствием трудился на пользу Московскому университету. Немало сил было вложено им в перевод всего преподавания на русский язык вместо латинского, на чем горячо настаивал еще Н.Н. Поповский, ближайший ученик Ломоносова, при самом начале университетских лекций. Понадобилось несколько лет, чтобы добиться этого. Объединив вокруг себя молодых литераторов, преимущественно поэтов, Херасков стал организатором и руководителем нескольких печатных изданий, выходивших в типографии университета, — журналов «Полезное увеселение» (1760—1762), «Свободные часы» (1763), «Невинное упражнение» (1763), «Доброе намерение» (1764). Он был признанным учителем этой группы образованной дворянской молодежи. В 1760 году Херасков женился на Елизавете Васильевне Нероновой, также писавшей стихи, и дом их стал центром литературной Москвы.

Вопрос 24. Журнал Екатерины II «Всякая всячина». Общественно-политическое направление периодического издания. Взгляды императрицы на задачи и характер сатиры. Полемика Екатерины II и Н.И. Новикова.

 

“Всякая всячина” (1769 –1770). И именно императрица стала первой издавать еженедельный сатирический журнал “Всякая всячина” – “в улыбчивом духе”. Он создавался по типу английского журнала “Зритель”, читателем которого была молодая Екатерина. Императрица была не только идейным вдохновителем, но и автором, и активным участником издания, которое выходило под ее общей редакцией. Фактически редактировал его секретарь императрицы Г.Козицкий. Он готовил к печати и произведения самой Екатерины II, которые она обычно писала на плохом русском языке. “Всякая всячина” объявила себя “бабушкой” русских журналов, призванной воспитывать не только читателей, но и учить журналистов тому, что можно критиковать, а какие темы трогать нельзя. В журнале придерживались точки зрения, что высмеивать надо пороки и человеческие слабости, а не его носителя. Поэтому сатира в журнале была безличная, сатира “вообще”, общее морализирование. На страницах “Всякой всячины” не затрагивались серьезные социальные и политические проблемы. И вообще журналистам рекомендовалось не касаться недостатков русской жизни. Например, критике подвергалось то, что некоторые молодые девушки “чулков не вытягивают” и когда садятся, положив ногу на ногу, то это видно и некрасиво. Многие суждения выдавались в виде притчи. Например, о мужике (народе), которому задумали шить новый кафтан (дать Новое уложение – законы), но пришли мальчики, которые “умели грамоте, но были дерзки и нахальны” и только мешали, выкрикивая свои требования. То есть критика направлена против “мальчиков”, “добровольных народных заступников”, а не правительства. Впервые на страницах этого издания вспомнили о крестьянах. Но смысл статей сводился к призыву: “О боже! Всели человеколюбие в сердца людей твоих!”. Журнал говорил лишь о частном милосердии отдельных людей. Ряд издателей, в частности, Новиков, сочли эту позицию недопустимой, ибо страдания крестьян от самоуправства и всевластия помещиков порой были ужасающими. И он вел непримиримую полемику с журналом, издаваемым Екатериной II. Некоторые авторы считают, что императрица замышляла свой журнал как политический. Она во многих статьях, помещенных в нем, разъясняла свою политику, свой взгляд на неурядицы в стране, проповедовала теорию социального равновесия (каждый должен довольствоваться своим положением). Поэтому, несмотря на сатирическую форму, журнал преследовал вполне серьезные цели. Главное место в журнале занимают статьи самой Екатерины, остальные служат разъяснением и дополнением. В создании журнала участвовали многие известные литераторы – А.В.Храповицкий, граф А.П.Шувалов, И.П.Елагин, А.П.Сумароков, Д.И.Фонвизин и другие. Многие выступали под псевдонимами. Первый номер журнала распространялся бесплатно, последующие – продавались. Это было написано в титульном листе первого номера: “Сим листком бью челом; а следующия впредь изволь покупать”. Публикации журнала вызывали живой отклик у просвещенной публики, и не всегда желаемый. Многие его выступления стали отправной точкой разгоравшихся дискуссий, в том числе и в частных журналах Н.И.Новикова, например, в “Трутне”. За первый год было выпущено 52 номера “Всякой всячины”. Тираж колебался от 500 до 1500 экземпляров. В последнем номере 1869 г. было объявлено об издании приложения к нему – “издания “Барышек Всякия всячины”, куда должны были войти “излишки материалов, подготовленных для основного издания”, “Барышек” вышел в 1770 году 18 раз. В основном в нем печатали переводы из античных, преимущественно латинских авторов.

Опыт императрицы вызвал к жизни целый ряд аналогичных изданий - сель сатирических частных журналов.

 

Вопрос 25. «И то и се» М.Д. Чулкова. Полемический характер названия журнала. Авторский состав. Полемика Чулкова и Екатерины II. Журнальные войны с Н.И. Новиковым и Ф.А. Эминым. Фольклорные темы в журнале Чулкова.

 

Первым откликнувшимся на призыв «Всякой всячины» был М.Д.Чулков — писатель, выходец из разночинной среды, начавший с середины января 1769 г. издавать журнал «И то и сио». Журнал выходил еженедельными листами в течение года вплоть до декабря (всего вышло 52 листа). Будучи единоличным издателем, Чулков выступал и основным вкладчиком журнала.

Своей популярности как писателя Чулков был обязан нашумевшему сборнику в трех частях «Пересмешник, или Словенские сказки» (1766-1767), а также роману «Пригожая повариха» (1770). Изданием журнала «И то и сио» Чулков дебютировал в большой литературе.

Название журнала было явно подсказано примером «Всякой всячины», хотя одновременно в нем заключался и намек на социальную ориентированность журнала — симпатии издателя в пользу невзыскательного читателя. С первых же листов издатель-автор подчеркивал свою принадлежность к демократической, малоимущей части читательской массы, отказываясь от претензий потворствовать вкусам социальных верхов и обслуживать высокообразованные слои читательской публики: «Г. Читатель, не ожидай ты от меня высоких и важных замыслов; ибо я и сам человек неважный, и когда правду тебе сказать, не утруждая совести, то состоянием моим похожу на самое сокращенное животное. Я предпринял увеселять тебя и шутить перед тобою столько, сколько силы мои позволят, единственно для той причины, чтоб заслужить твою благосклонность».

Это заискивание редактора перед читателем полностью согласуется с отказом от наставлений, каких-либо обличений общественных пороков, критики власти. Подчеркнутая установка на балагурство и развлекательность определяет лицо журнала. Соответственно и сатирический аспект содержания явно снижен. Состав журнала компонуется из весьма разнородных материалов, подавляющее большинство которых призвано развлечь читателя. Это бытовая новелла, анекдоты, сказки, пословицы. Значительная часть подобного материала просто перекочевала из знаменитого «Письмовника» Н.Г. Курганова. Обильно представлены в журнале стихотворные жанры: басни, элегии, эпиграммы, сатирические эпитафии, даже шутливые поэмы. Использует Чулков и жанр сатирических пародийных ведомостей, а также восходящий к античности жанр разговора в Царстве мертвых. Довольно разнообразно в журнале «И то и сио» представлен раздел словарей. Это прежде всего, по-видимому переводной, сатирический толковый словарь, продолжавший этот опыт словарь иностранных слов, своеобразные образцы мифологических словарей античных и древнеславянских божеств (Перун, Редегаст и др.). Если вспомнить, что перу Чулкова принадлежал довольно популярный в XVIII в. «Словарь русских суеверий», то материалы по древнеславянской мифологии, опубликованные в журнале, можно рассматривать как подготовительную часть его многолетних собирательских трудов в этой области.

Еще одна рубрика материалов, во множестве представленных на страницах журнала, — это описания народных обычаев, обрядов, суеверий (свадьбы, крестины, гадания, святочные игры). Такие описания сопровождаются обильным цитированием народных подблюдных песен, приговоров, пословиц, зачастую выступающих тематической основой материалов, например: «Бережливого коня и зверь в поле не берет», «Не родись не хорош не пригож, а родися щастлив», «Каков де Сава, такова ему и слава».

Связующим стержнем, формирующим структуру журнала и объединяющим весь этот разнородный материал, выступает фигура автора — издателя — рассказчика, балагура и шутника. Речь его буквально пересыпана прибаутками и народными пословицами с поговорками. Именно здесь вырабатывается повествовательная манера, которая будет свойственна стилю романа М. Д. Чулкова «Пригожая повариха».

Но при всем политическом индифферентизме и непритязательности позиции издателя «И то и сио» не могло избежать участия в полемике, развернувшейся между журналами. Помимо издателя в журнале сотрудничали известные авторы — А.П. Сумароков, М.В. Попов, С.С. Башилов, Н.Н. Булич. Их участие несомненно отражалось на содержании журнала. Так, в одном из февральских номеров появилась статья Сумарокова «Противуречие г. Примечаеву», резко критическая по отношению к материалу, ранее опубликованному в №11 «Всякой всячины». Речь в нем шла о причинах испорченности российских нравов, и господин Примечаев обвинял в этом татар, на что Сумароков резко возразил. Чулков опубликовал заметку Сумарокова в своем журнале, вступив в косвенную полемику с изданием императрицы. Не ограничиваясь этим, в одном из следующих февральских номеров он помещает письмо за подписью Елисея Пряникова, выражавшее полную солидарность с позицией Сумарокова.

Своеобразным откликом, естественно завуалированным, на претензии «Всякой всячины» поучать общество можно считать помещенный в одном из июньских номеров материал «Рассказ издателя о перешивке его кафтана». Иносказательный подтекст этого шутливого рассказа о злоключениях его автора раскрывается по-своему в контексте екатерининской «Сказки о мужичке», которому так и не сшили кафтан. Были и еще материалы на страницах «И то и сио», вызывавшие неудовольствие «Всякой всячины». Впрочем, Чулков нередко нападал и на другие журналы, в частности, на журнал «Поденщина», невыдержанность формы которого была едко высмеяна в «Письме», опубликованном в двух мартовских номерах. Нападал Чулков и на журнал «Приятное с полезным», и на издателя «Адской почты» Ф.А. Эмина, своего главного литературного противника. Но особенно доставалось «Трутню»: позицию издателя этого журнала Чулков резко не принимал. В одном из июльских номеров он публикует якобы посланное в его журнал письмо (не исключено, что заказанное издателем), в котором содержалась оценка наиболее популярных изданий 1769 г. — «Всякой всячины», «Трутня», «Адской почты» и, конечно, самого «И то и сио». Вот какая в письме давалась характеристика «Трутню»: «Потом попалось мне в руки сочинение Г. "Трутня". Сей человек показался мне, что он объявил себя неприятелем всего рода человеческого. Тут кроме язвительных браней и ругательства я не нашел ничего доброго... тут грубость и злонравие в наивысшем блистали совершенстве; его ведомости соплетены были из ругательства и поношения ближним, и если бы ему верить, то бы надлежало возыметь совершенное от всех людей отвращение...» Данное письмо издатель сопроводил язвительным стихотворением «Аз не без глаз», содержавшим едкие намеки на Новикова и Эмина, сопровождавшиеся рефреном «Дурак». Это было, пожалуй, единственное остросатирическое сочинение, заключавшее в себе литературную полемику, на страницах «И то и сио». Новикову пришлось в «Трутне» ответить на этот выпад не менее язвительным стихотворением «Загадка».

Таким образом, несмотря на известные попытки в период своего журнального самоутверждения выступать с относительно независимых по отношению к «Всякой всячине» позиций, по мере обострения полемики, в наиболее принципиальных вопросах «И то и сио» оказывался в одном лагере с журналом императрицы. Так намечается размежевание полюсов литературных сил в стане журналистики, решающее слово при котором оставалось за идеологической позицией издателя. Политический индифферентизм Чулкова, его подчеркнутый отказ брать на себя роль обличителя социальных пороков и отказ от критики правительства делали его журнал «И то и сио» объективно союзником «Всякой всячины».

Читайте также:

lektsia.com

Редакторский анализ журнала "Популярная механика", Журналистика

Курсовая работа по предмету: Журналистика (Пример)

Введение

Глава

1. «Популярная механика» с 2002 по 2007 год

1.1. Состав и структура журнала

1.2. Авторский состав журнала

1.3. Полиграфическое исполнение и дизайн журнала

Выводы по главе 1

Глава

2. «Популярная механика» с 2008 по 2012 год

2.1. Состав и структура журнала

2.2. Авторский состав журнала

2.3. Полиграфическое исполнение и дизайн журнала

Выводы по главе 2

Заключение

Список использованной литературы

Содержание

Выдержка из текста

Закрепившимся нововведением нового редактора становится рубрика «Артефакт», которая является принципиальной новой областью отражения в журнале. В этой рубрике рассказывается о феноменах, находящихся на границе искусства и науки, искусства и техники. Например, в августе 2011 года в журнале в этой рубрике публикуется материал под заголовком «Веселые черти Кейта Ньюстеда», рассказывающий о ярмарочных автоматах.

Еще одной интересной рубрикой является рубрика «В разрезе», которая появляется в журнале в конце 2010 года. Она предлагает подробно рассмотреть какое-либо сложное устройство, представленное на развороте журнала в виде вертикального разреза объекта с выносками-комментариями. Это может быть подводная лодка, как в майском номере 2011 года (см. рисунок 3), либо отдельный агрегат какого-либо механизма.

Рисунок

3. Примеры оформления материалов в рубрике «В разрезе» в журнале «Популярная механика»

Кроме того, в «Популярной механике» с 2011 года появляется еще одна.

Типичная для американских журналов, рубрика — литературная, которая выступает под заглавием «Фантастика». В этой рубрике публикуются рассказы, написанные в жанре фантастики. Они сопровождаются краткой информацией об авторе, а также разветвленным комментарием журнала.

Например, в январе 2011 года в этой рубрике был опубликован рассказ Я. Верова и И. Минакова «Дама с собачкой: Генетика». Перед текстом рассказа размещается информация об авторах: немного говорится об их происхождении, приводятся названия известных произведений, а также сведения о литературных премиях и наградах.

После текста рассказа журнал последовательно комментирует сначала литературоведческую, а затем научную сторону рассказа, разбивая эти комментарии на три отдельные заметки: «Комментарий ПМ: О жанре», «Комментарий ПМ: На пути к искусственной жизни», «Комментарий ПМ: Путь лекарства». В последних двух заметках рассматривается сюжет рассказа с точки зрения его научно-технической реалистичности.

Таким образом, в рассматриваемый период структура журнала «Популярная механика» продолжает оставаться довольно динамичной: появляются, апробируются и остаются либо исчезают новые рубрики. В целом, можно отметить определенную «гуманитаризацию» содержания журнала, которая выражается, во-первых, в научно-технических материалах, находящихся в соприкосновении с литературой и искусством, а во-вторых, в меньшем объеме материалов, которые можно условно назвать «сделай сам».

2.2. Авторский состав журнала

Основные тенденции авторства в журнале «Популярная механика» с приходом нового редактора сохраняются. Помимо статей русскоязычных авторов публикуются также актуальные статьи американской версии журнала, переведенные на русский язык. Количество этих материалов регулируется редакторским предпочтением: если статья может быть интересна читателям и рассказывает о чем-то уникальном и актуальном, она имеет право на появление в русской версии журнала вне зависимости от того, принадлежит ли она русскому или американскому автору.

В качестве пример специфики работы авторского коллектива проанализируем авторство материалов, опубликованных в журнале в 2012 году (см. таблицу 4).

Таблица

4. Тематика публикаций авторов журнала «Популярная механика»

Автор Рубрика Тематика Алексей Левин Наука

Технологии Фундаментальная наука

Принципы работы привычных вещей Сергей Апресов Технологии

Адреналин

Мастер-класс Техника (транспорт)

Активный отдых

Опытное применение передовых технологий Владимир Тесленко Наука Практическое применение достижений науки Олег Макаров Технологии Биотехника

Принципы работы привычных вещей Александр Петров Наука

Артефакт Лингвопсихология

Философия науки Владимир Санников Технологии Практическое применение достижений науки Тим Скоренко Технологии

Оружие Освоение космоса

Принципы работы привычных вещей

Современное вооружение Дмитрий Мамонтов Технологии

Адреналин

Мастер-класс Освоение космоса

Активный отдых

Опытное применение передовых технологий Бен Войдыла Автомобили Автомобили и транспорт

Как видно из таблицы

4. основная тематика журнала распределена между несколькими ключевыми авторами. Так, например, Александр Петров занимается «гуманитарным» направлением, которое является относительно новым для журнала. Он пишет материалы, находящиеся на стыке традиционно технических и традиционно гуманитарных дисциплин, например, в области философии и этики технического прогресса.

Интересно отметить, что со сменой главного редактора (и его личных предпочтений) несколько изменился тематический профиль журнала. Например, Александр Грек в большой степени интересовался моделированием, поэтому сам писал много материалов, посвященных авиамоделированию и т. п. Сергей Апресов, как видно из таблицы

4. больше интересуется инновационными технологиями и активными видами спорта, поэтому моделирование как одна из самых разработанных тем практически исчезает со страниц журнала.

Переводные статьи в журнале теперь, в основном, появляются по автомобильной тематике, потому что она постепенно выходит из поля приоритетного внимания постоянного авторского коллектива журнала.

В целом, значительных изменений в авторском коллективе журнала в 2008—2012 годах не произошло: сместились лишь некоторые акценты в тематике, обусловленные предпочтениями и приоритетами главного редактора.

2.3. Полиграфическое исполнение и дизайн журнала

В 2008—2012 годах значительных изменений в полиграфии и дизайне журнала не происходит.

Постепенно пересматриваются и улучшаются приемы оформления содержания. Если в первых номерах содержание давалось на фоне полноформатной фотографии (и поэтому часть названий статей было сложно прочитать), теперь названия статей даются на белом фоне, а иллюстрации занимают свободную часть листа. Однако отметим, что данный процесс трансформации содержания был начат гораздо ранее — еще в 2005 году.

В содержании теперь размещается не только название статьи, но и ее краткая аннотация, обычно в объеме одного предложения. На наш взгляд, это очень ценное нововведение, т.к. авторы «Популярной механики» имеют большую склонность к метафорическим названиям, а краткое пояснение по содержанию статьи позволяет читателю легче сориентироваться в номере.

Журнал сохраняет свою приверженность «глянцевому» стилю в части публикации большого количества качественных иллюстраций. Журнал по-прежнему можно пролистать, рассмотреть лишь схемы и графики и получить довольно большое количество информации.

Яркой иллюстрацией движения журнала к еще большей изобразительности является рубрика «В разрезе». Здесь фактически отсутствует текст материала как таковой. Основным содержанием рубрики, располагающейся всегда на одном развороте является как можно более детальное изображение какого-либо механизма, агрегата, средства транспорта. Текстовая часть материала представляет собой выноски-комментарии, напоминающие выноски размеров на чертежах. Данный тип материала, действительно, в большей степени рассматривают, а не читают. Следовательно, можно сказать, что журнал сделал еще один шаг на пути к большему соответствию типу «глянцевого» журнала.

Выводы по главе 2

В 2008 году в журнале «Популярная механика» меняется главный редактор, вследствие чего отчасти меняется и сам журнал. Однако, как обещала команда журнала в сентябре 2008 года, главные принципы издания остались без изменений.

Специфика существования издания в 2008—2012 годах характеризуется следующими процессами:

  • продолжение поиска наиболее качественной схемы рубрикации журнала;
  • «гуманитаризация» содержания журнала путем введения «культурных» рубрик, например «Фантастика», «Артефакт»;
  • изменение некоторых тематических акцентов журнала (например, акцент внимания главного редактора смещается с моделирования на активный отдых).

С точки зрения полиграфии и дизайна журнал продолжает искать более удачные формы, но, в целом, остается верным выбранным ранее принципам оформления.

Заключение

Целью настоящего исследования был анализ редакторской подготовки журнала «Популярная механика» в его русскоязычном варианте.

Русская версия журнала «Популярная механика» начала выходить в 2002 году, спустя сто лет после начала выхода этого журнала на английском языке в США под названием «Popular Mechanics».

Анализ редакторской подготовки журнала проводился по сходной схеме (структура — авторы — дизайн) в рамках двух периодов: с 2002 по 2007 год и с 2008 по 2012 год. Подобная временная разбивка обусловлена тем, что в 2008 году сменился редактор журнала и, следовательно, произошли некоторые изменения в редакционной политике: до сентября 2008 года обязанности главного редактора исполнял Александр Грек, а начиная с сентября 2008 года и по настоящее время — Сергей Апресов.

В первой главе работы мы анализировали первый этап развития журнала с 2002 по 2007 год, когда им руководил главный редактор Александр Грек.

Одним из важных процессов в данный период является редакторский поиск облика журнала. Практически каждый год вносятся изменения в рубрикацию: добавляются новые рубрики, переименовываются старые, удаляются невостребованные.

В первые 1,5−2 года в русскоязычной версии журнала публикуется большое количество переводных статей. Это происходит потому, что, во-первых, еще недостаточно сформирован авторский коллектив. Второй причиной широкой перепечатки американских статей является интерес к данной тематике у русских читателей. Однако с ростом штата и концентрацией профессиональных журналистов и специалистов вокруг редакции процент переводных материалов начинает снижаться. Они не исчезают из журнала совсем, но теперь это всего одна-две переводных статьи, чье появление в журнале обусловлено объективной необходимостью наиболее полного и качественного освещения отдельных научно-технических вопросов.

По графическому оформлению материалы журнала занимают некое промежуточное положение между научной статьей и статьей «глянцевого» журнала. С одной стороны, «Популярная механика» богата и разнообразно иллюстрирована, практически любой материал сопровождается иллюстрацией. С другой стороны, оформление текста материала является довольно лаконичным, приближенным к научному типу оформления.

Во второй главе работы мы анализировали второй этап развития журнала с 2008 по настоящее время, когда его руководителем является главный редактор Сергей Апресов.

В данный период мы отметили несколько значительных изменений в редакционной политике журнала.

Во-первых, продолжается поиск наиболее качественной схемы рубрикации журнала: вводятся, апробируются и остаются или удаляются новые рубрики — по две-три каждый год. Причем часть постоянных рубрик становятся менее регулярными (например, «Автомобили»), а другие рубрики переходят в разряд постоянных (например «Артефакт»).

Во-вторых, происходит «гуманитаризация» содержания журнала путем введения таких рубрик, как «Фантастика», «Артефакт».

В-третьих, изменяются некоторые тематические акценты журнала (например, акцент внимания главного редактора смещается с моделирования на активный отдых).

Список использованной литературы

Антонова С.Г. и др. Редакторская подготовка изданий. — М.: Логос, 2004. — 496 с.

Антонова С.Г., Соловьев В.И., Ямчук К.Т. Редактирование. — М.: Изд-во МГУП, 1999. — 256 с.

Добашина И. Феномен бульварной прессы // Новый взгляд. — 2009. — Декабрь. — № 11. — С. 2−7.

Жарков И.A. Технология редакционно-издательского дела. — М.: Изд-во МГУП, 2002. -

83 с.

Накорякова К.М. Редактирование материалов массовой информации. — М.: Изд-во МГУ, 1982. — 112 с.

Свешникова И.К. Технология редакционно-издательского дела. — М.: Изд-во МГАП «Мир книги», 1995. — 116 с.

Система средств массовой информации в России / Под ред. Я.Н. Засурского. — М.: Аспект Пресс, 2003. — 266 с.

Слепцов А., Ромах О. Глянцевый журнал как жанр современной массовой культуры. — [Электронный ресурс].

 — М., [200-].

 — analiculturolog.ru/component/k 2/item/464-article47.html - Загл. с экрана

Соловьев В.И., Рябинина Н.З. Редакторская подготовка периодических изданий. — М.: Изд-во МГАП «Мир книги», 1993. — 100 с.

Тертычный А.А. Жанры периодической печати. — М.: Аспект Пресс, 2000. — 320 с.

Шкондин М.В. Трансформация типологической структуры российских СМИ: системные аспекты // Вестн. МГУ. — Сер.

10. Журналистика. — 2000. — № 1. — С. 3−5.

Тертычный А.А. Жанры периодической печати. — М.: Аспект Пресс, 2000. — С. 4.

См.: Добашина И. Феномен бульварной прессы // Новый взгляд. — 2009. — Декабрь. — № 11. — С. 2−7.

Антонова С.Г. и др. Редакторская подготовка изданий. — М.: Логос, 2004. — С. 316.

Антонова С.Г. и др. Редакторская подготовка изданий. — М.: Логос, 2004. — С. 318.

Слепцов А., Ромах О. Глянцевый журнал как жанр современной массовой культуры. — [Электронный ресурс].

 — М., [200-].

 — analiculturolog.ru/component/k 2/item/464-article47.html - Загл. с экрана

2

Список источников информации

1.Антонова С.Г. и др. Редакторская подготовка изданий. — М.: Логос, 2004. — 496 с.

2.Антонова С.Г., Соловьев В.И., Ямчук К.Т. Редактирование. — М.: Изд-во МГУП, 1999. — 256 с.

3.Добашина И. Феномен бульварной прессы // Новый взгляд. — 2009. — Декабрь. — № 11. — С. 2−7.

4.Жарков И.A. Технология редакционно-издательского дела. — М.: Изд-во МГУП, 2002. — 83 с.

5.Накорякова К.М. Редактирование материалов массовой информации. — М.: Изд-во МГУ, 1982. — 112 с.

6.Свешникова И.К. Технология редакционно-издательского дела. — М.: Изд-во МГАП «Мир книги», 1995. — 116 с.

7.Система средств массовой информации в России / Под ред. Я.Н. Засурского. — М.: Аспект Пресс, 2003. — 266 с.

8.Слепцов А., Ромах О. Глянцевый журнал как жанр современной массовой культуры. — [Электронный ресурс].

 — М., [200-].

 — analiculturolog.ru/component/k 2/item/464-article47.html - Загл. с экрана

9.Соловьев В.И., Рябинина Н.З. Редакторская подготовка периодических изданий. — М.: Изд-во МГАП «Мир книги», 1993. — 100 с.

10.Тертычный А.А. Жанры периодической печати. — М.: Аспект Пресс, 2000. — 320 с.

11.Шкондин М.В. Трансформация типологической структуры российских СМИ: системные аспекты // Вестн. МГУ. — Сер.

10. Журналистика. — 2000. — № 1. — С. 3−5.

список литературы

referatbooks.ru

Вопрос 22. Журнал «Вечера». Полемика по поводу издателя журнала. Авторский состав. Специфика «улыбательной» сатиры «Вечеров». Тематика журнала.

«Вечера» — еженедельное издание, выходившее в Петербурге в течение 1772 г. тиражом в 500 экземпляров. Мнения об издателе журнала расходятся, хотя есть основания полагать, что им был М.М. Херасков, возглавивший кружок молодых поэтов, воспитанников Московского университета и участников изданий начала 1760-х годов, которые в начале 1770-х переехали в Петербург. В числе сотрудников «Вечеров» были И.Ф. Богданович, В.И. Майков, А.А. Ржевский, А.В. Храповицкий. Выступали на страницах журнала и жены некоторых участников кружка — Е.В. Хераскова и М.В. Храповицкая-Сушкова. Почти все материалы в журнале печатались анонимно. Состав участников и идейная направленность «Вечеров» позволяют рассматривать журнал как своеобразное продолжение периодических изданий, осуществлявшихся кружком того же Хераскова при Московском университете в начале 1760-х годов.

По своей содержательной направленности «Вечера» подчеркнуто противостояли линии, проводимой сатирическими журналами Новикова. Это было почти салонное издание. Творческие установки издателей определялись стремлением видеть в литературе средство заполнения досуга и одновременно желанием способствовать исправлению царящих в человеческом обществе пороков и жизненных неустройств. Этим объясняется обилие в журнале сатирических материалов. Это и сатирико-аллегорические «сны», и язвительное эссе «Воспитатели», и нравоописательный очерк «Упражнение отставных» — галерея сатирических портретов дворян, вышедших в отставку и, пребывая в праздности в своих родовых имениях, позорящих своим поведением честь и достоинство дворянского звания. К этому же роду умеренной сатиры примыкает и цикл «Письма из Сатурна», содержащий описание нравов читателей другой планеты, где, так же как на Земле, можно найти скупцов и мотов, невежд и педантов, щеголей и кокеток. Условность обличительного пафоса подобного рода сатиры очевидна. В ряде номеров издатели ввели рубрику «Для известия», представлявшую собой подражание отделу пародийных «Ведомостей» из журнала Новикова «Трутень». В целом сатира на страницах «Вечеров» была отмечена абстрактным морализированием и подчеркнутой индифферентностью к актуальным вопросам социальной жизни.

Преобладающее место на страницах «Вечеров» занимала поэзия, как оригинальная, так и переводная. В журнале печатались переложения псалмов В.И. Майкова, ему же принадлежали стихотворные переложения «Метаморфоз» Овидия, басни. Наряду с посланиями, анакреонтическими одами, эпиграммами очень обильно была представлена пасторальная поэзия. Помимо оригинальных эклог и идиллий в журнале печатались прозаические переводы идиллий С. Геснера и г-жи А. Дезульер. Из опубликованных переводов следует отметить сцену из трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта» и принадлежащий М.В. Сушковой прозаический перевод фрагментов из поэмы Э. Юнга «Ночные размышления». В целом характерные для позиции журнала камерность и тон умеренной отвлеченной назидательности вполне согласовывались с тяготением издателей к масонским умонастроениям, соответствовавшим убеждениям М.М. Хераскова.

Вопрос 23. М.М. Херасков –журналист. Роль Хераскова в развитии русской журналистики XVIII века. Взгляды издателя на специфику отечественной журналистики. Приемы работы Хераскова – редактора с редакций и авторами.

Херасков Михаил Матвеевич.

Москва- колыбель русской журналистики. Центром является Московский университет.

Начиная с 60-х годов, дом Хераскова (на месте нынешнего здания по Тверской,21) становится центром литературной Москвы.

Когда в 1755 году в Москве открылся университет, основанный по инициативе Ломоносова, Херасков поспешил подать прошение об отставке и вскоре занял должность в новом учебном заведении, получив статский ранг коллежского асессора. В его ведении находились учебная часть, студенческие дела, библиотека, типография.

Херасков много и с удовольствием трудился на пользу Московскому университету. Немало сил было вложено им в перевод всего преподавания на русский язык вместо латинского, на чем горячо настаивал еще Н.Н. Поповский, ближайший ученик Ломоносова, при самом начале университетских лекций. Понадобилось несколько лет, чтобы добиться этого. Объединив вокруг себя молодых литераторов, преимущественно поэтов, Херасков стал организатором и руководителем нескольких печатных изданий, выходивших в типографии университета, — журналов «Полезное увеселение» (1760—1762), «Свободные часы» (1763), «Невинное упражнение» (1763), «Доброе намерение» (1764). Он был признанным учителем этой группы образованной дворянской молодежи. В 1760 году Херасков женился на Елизавете Васильевне Нероновой, также писавшей стихи, и дом их стал центром литературной Москвы.

Вопрос 24. Журнал Екатерины II «Всякая всячина». Общественно-политическое направление периодического издания. Взгляды императрицы на задачи и характер сатиры. Полемика Екатерины II и Н.И. Новикова.

 

“Всякая всячина” (1769 –1770). И именно императрица стала первой издавать еженедельный сатирический журнал “Всякая всячина” – “в улыбчивом духе”. Он создавался по типу английского журнала “Зритель”, читателем которого была молодая Екатерина. Императрица была не только идейным вдохновителем, но и автором, и активным участником издания, которое выходило под ее общей редакцией. Фактически редактировал его секретарь императрицы Г.Козицкий. Он готовил к печати и произведения самой Екатерины II, которые она обычно писала на плохом русском языке. “Всякая всячина” объявила себя “бабушкой” русских журналов, призванной воспитывать не только читателей, но и учить журналистов тому, что можно критиковать, а какие темы трогать нельзя. В журнале придерживались точки зрения, что высмеивать надо пороки и человеческие слабости, а не его носителя. Поэтому сатира в журнале была безличная, сатира “вообще”, общее морализирование. На страницах “Всякой всячины” не затрагивались серьезные социальные и политические проблемы. И вообще журналистам рекомендовалось не касаться недостатков русской жизни. Например, критике подвергалось то, что некоторые молодые девушки “чулков не вытягивают” и когда садятся, положив ногу на ногу, то это видно и некрасиво. Многие суждения выдавались в виде притчи. Например, о мужике (народе), которому задумали шить новый кафтан (дать Новое уложение – законы), но пришли мальчики, которые “умели грамоте, но были дерзки и нахальны” и только мешали, выкрикивая свои требования. То есть критика направлена против “мальчиков”, “добровольных народных заступников”, а не правительства. Впервые на страницах этого издания вспомнили о крестьянах. Но смысл статей сводился к призыву: “О боже! Всели человеколюбие в сердца людей твоих!”. Журнал говорил лишь о частном милосердии отдельных людей. Ряд издателей, в частности, Новиков, сочли эту позицию недопустимой, ибо страдания крестьян от самоуправства и всевластия помещиков порой были ужасающими. И он вел непримиримую полемику с журналом, издаваемым Екатериной II. Некоторые авторы считают, что императрица замышляла свой журнал как политический. Она во многих статьях, помещенных в нем, разъясняла свою политику, свой взгляд на неурядицы в стране, проповедовала теорию социального равновесия (каждый должен довольствоваться своим положением). Поэтому, несмотря на сатирическую форму, журнал преследовал вполне серьезные цели. Главное место в журнале занимают статьи самой Екатерины, остальные служат разъяснением и дополнением. В создании журнала участвовали многие известные литераторы – А.В.Храповицкий, граф А.П.Шувалов, И.П.Елагин, А.П.Сумароков, Д.И.Фонвизин и другие. Многие выступали под псевдонимами. Первый номер журнала распространялся бесплатно, последующие – продавались. Это было написано в титульном листе первого номера: “Сим листком бью челом; а следующия впредь изволь покупать”. Публикации журнала вызывали живой отклик у просвещенной публики, и не всегда желаемый. Многие его выступления стали отправной точкой разгоравшихся дискуссий, в том числе и в частных журналах Н.И.Новикова, например, в “Трутне”. За первый год было выпущено 52 номера “Всякой всячины”. Тираж колебался от 500 до 1500 экземпляров. В последнем номере 1869 г. было объявлено об издании приложения к нему – “издания “Барышек Всякия всячины”, куда должны были войти “излишки материалов, подготовленных для основного издания”, “Барышек” вышел в 1770 году 18 раз. В основном в нем печатали переводы из античных, преимущественно латинских авторов.

Опыт императрицы вызвал к жизни целый ряд аналогичных изданий - сель сатирических частных журналов.

 

Вопрос 25. «И то и се» М.Д. Чулкова. Полемический характер названия журнала. Авторский состав. Полемика Чулкова и Екатерины II. Журнальные войны с Н.И. Новиковым и Ф.А. Эминым. Фольклорные темы в журнале Чулкова.

 

Первым откликнувшимся на призыв «Всякой всячины» был М.Д.Чулков — писатель, выходец из разночинной среды, начавший с середины января 1769 г. издавать журнал «И то и сио». Журнал выходил еженедельными листами в течение года вплоть до декабря (всего вышло 52 листа). Будучи единоличным издателем, Чулков выступал и основным вкладчиком журнала.

Своей популярности как писателя Чулков был обязан нашумевшему сборнику в трех частях «Пересмешник, или Словенские сказки» (1766-1767), а также роману «Пригожая повариха» (1770). Изданием журнала «И то и сио» Чулков дебютировал в большой литературе.

Название журнала было явно подсказано примером «Всякой всячины», хотя одновременно в нем заключался и намек на социальную ориентированность журнала — симпатии издателя в пользу невзыскательного читателя. С первых же листов издатель-автор подчеркивал свою принадлежность к демократической, малоимущей части читательской массы, отказываясь от претензий потворствовать вкусам социальных верхов и обслуживать высокообразованные слои читательской публики: «Г. Читатель, не ожидай ты от меня высоких и важных замыслов; ибо я и сам человек неважный, и когда правду тебе сказать, не утруждая совести, то состоянием моим похожу на самое сокращенное животное. Я предпринял увеселять тебя и шутить перед тобою столько, сколько силы мои позволят, единственно для той причины, чтоб заслужить твою благосклонность».

Это заискивание редактора перед читателем полностью согласуется с отказом от наставлений, каких-либо обличений общественных пороков, критики власти. Подчеркнутая установка на балагурство и развлекательность определяет лицо журнала. Соответственно и сатирический аспект содержания явно снижен. Состав журнала компонуется из весьма разнородных материалов, подавляющее большинство которых призвано развлечь читателя. Это бытовая новелла, анекдоты, сказки, пословицы. Значительная часть подобного материала просто перекочевала из знаменитого «Письмовника» Н.Г. Курганова. Обильно представлены в журнале стихотворные жанры: басни, элегии, эпиграммы, сатирические эпитафии, даже шутливые поэмы. Использует Чулков и жанр сатирических пародийных ведомостей, а также восходящий к античности жанр разговора в Царстве мертвых. Довольно разнообразно в журнале «И то и сио» представлен раздел словарей. Это прежде всего, по-видимому переводной, сатирический толковый словарь, продолжавший этот опыт словарь иностранных слов, своеобразные образцы мифологических словарей античных и древнеславянских божеств (Перун, Редегаст и др.). Если вспомнить, что перу Чулкова принадлежал довольно популярный в XVIII в. «Словарь русских суеверий», то материалы по древнеславянской мифологии, опубликованные в журнале, можно рассматривать как подготовительную часть его многолетних собирательских трудов в этой области.

Еще одна рубрика материалов, во множестве представленных на страницах журнала, — это описания народных обычаев, обрядов, суеверий (свадьбы, крестины, гадания, святочные игры). Такие описания сопровождаются обильным цитированием народных подблюдных песен, приговоров, пословиц, зачастую выступающих тематической основой материалов, например: «Бережливого коня и зверь в поле не берет», «Не родись не хорош не пригож, а родися щастлив», «Каков де Сава, такова ему и слава».

Связующим стержнем, формирующим структуру журнала и объединяющим весь этот разнородный материал, выступает фигура автора — издателя — рассказчика, балагура и шутника. Речь его буквально пересыпана прибаутками и народными пословицами с поговорками. Именно здесь вырабатывается повествовательная манера, которая будет свойственна стилю романа М. Д. Чулкова «Пригожая повариха».

Но при всем политическом индифферентизме и непритязательности позиции издателя «И то и сио» не могло избежать участия в полемике, развернувшейся между журналами. Помимо издателя в журнале сотрудничали известные авторы — А.П. Сумароков, М.В. Попов, С.С. Башилов, Н.Н. Булич. Их участие несомненно отражалось на содержании журнала. Так, в одном из февральских номеров появилась статья Сумарокова «Противуречие г. Примечаеву», резко критическая по отношению к материалу, ранее опубликованному в №11 «Всякой всячины». Речь в нем шла о причинах испорченности российских нравов, и господин Примечаев обвинял в этом татар, на что Сумароков резко возразил. Чулков опубликовал заметку Сумарокова в своем журнале, вступив в косвенную полемику с изданием императрицы. Не ограничиваясь этим, в одном из следующих февральских номеров он помещает письмо за подписью Елисея Пряникова, выражавшее полную солидарность с позицией Сумарокова.

Своеобразным откликом, естественно завуалированным, на претензии «Всякой всячины» поучать общество можно считать помещенный в одном из июньских номеров материал «Рассказ издателя о перешивке его кафтана». Иносказательный подтекст этого шутливого рассказа о злоключениях его автора раскрывается по-своему в контексте екатерининской «Сказки о мужичке», которому так и не сшили кафтан. Были и еще материалы на страницах «И то и сио», вызывавшие неудовольствие «Всякой всячины». Впрочем, Чулков нередко нападал и на другие журналы, в частности, на журнал «Поденщина», невыдержанность формы которого была едко высмеяна в «Письме», опубликованном в двух мартовских номерах. Нападал Чулков и на журнал «Приятное с полезным», и на издателя «Адской почты» Ф.А. Эмина, своего главного литературного противника. Но особенно доставалось «Трутню»: позицию издателя этого журнала Чулков резко не принимал. В одном из июльских номеров он публикует якобы посланное в его журнал письмо (не исключено, что заказанное издателем), в котором содержалась оценка наиболее популярных изданий 1769 г. — «Всякой всячины», «Трутня», «Адской почты» и, конечно, самого «И то и сио». Вот какая в письме давалась характеристика «Трутню»: «Потом попалось мне в руки сочинение Г. "Трутня". Сей человек показался мне, что он объявил себя неприятелем всего рода человеческого. Тут кроме язвительных браней и ругательства я не нашел ничего доброго... тут грубость и злонравие в наивысшем блистали совершенстве; его ведомости соплетены были из ругательства и поношения ближним, и если бы ему верить, то бы надлежало возыметь совершенное от всех людей отвращение...» Данное письмо издатель сопроводил язвительным стихотворением «Аз не без глаз», содержавшим едкие намеки на Новикова и Эмина, сопровождавшиеся рефреном «Дурак». Это было, пожалуй, единственное остросатирическое сочинение, заключавшее в себе литературную полемику, на страницах «И то и сио». Новикову пришлось в «Трутне» ответить на этот выпад не менее язвительным стихотворением «Загадка».

Таким образом, несмотря на известные попытки в период своего журнального самоутверждения выступать с относительно независимых по отношению к «Всякой всячине» позиций, по мере обострения полемики, в наиболее принципиальных вопросах «И то и сио» оказывался в одном лагере с журналом императрицы. Так намечается размежевание полюсов литературных сил в стане журналистики, решающее слово при котором оставалось за идеологической позицией издателя. Политический индифферентизм Чулкова, его подчеркнутый отказ брать на себя роль обличителя социальных пороков и отказ от критики правительства делали его журнал «И то и сио» объективно союзником «Всякой всячины».

Читайте также:

lektsia.info

О журнале - Юридический факт

Научный юридический журнал «Юридический факт», входящий в состав «Издательского дома «Плутон», был создан с целью популяризации юридических наук. Научный журнал публикует самостоятельные научные статьи по юридическим наукам в полнотекстовом формате в каждом новом выпуске и  проводит научные конференции. Мы рады приветствовать студентов, аспирантов, преподавателей и научных сотрудников среди авторов и читателей. Надеемся подарить Вам множество полезной информации, вдохновить на новые научные исследования.

Свидетельство ISSN 2500-1140

Ссылка на журнал в НЭБ elibrary.ru

Состав редколлегии:Никитин Павел Игоревич — главный редактор, ответственный за выпуск журнала.Александр Вячеславович Руднев — практикующий юрист, ответственный за первичную модерацию, редактирование и рецензирование статей.Боброва Мария Валерьевна — кандидат юридических наук, ответственная за финальную модерацию и рецензирование статей.

ИЗДАТЕЛЬСКАЯ ЭТИКА

Редакционная коллегия журнала «Юридический факт» следует этическим нормам, принятым международным научным сообществом, и делает всё для предотвращения любых их нарушений. В своей деятельности редакция опирается на рекомендации Комитета по этике научных публикаций (http://publicationethics.org).

Обязанности редакции

• Все представленные статьи рецензируются экспертами в данной области.• При рассмотрении статьи учитываются её соответствие предметной области, обоснованность, значимость, оригинальность, читабельность и научная ценность.• По результатам рецензирования статья может быть принята к опубликованию без доработки, принята с доработкой или отклонена.• Статьи могут быть отклонены без рецензии, если они очевидным образом не подходят для публикации.• Редакция принимает решение о публикации, руководствуясь политикой журнала, с учётом действующего законодательства в области авторского права.• Не допускается к публикации информация, если имеется достаточно оснований полагать, что она является плагиатом. Все спорные вопросы рассматриваются на заседании редколлегии. Принятые к опубликованию статьи размещаются в открытом доступе на сайте журнала; авторские права сохраняются за авторами.

Этические принципы в деятельности рецензентов

• Рецензенты оценивают статьи по их содержанию, безотносительно к национальности, полу, сексуальной ориентации, религиозным убеждениям, этнической принадлежности или политическим убеждениям авторов.• Сотрудники редакции не должны сообщать какую-либо информацию о поступивших статьях лицам, не являющимся рецензентами, авторами, сотрудниками редакции и издательства.• Рецензии должны быть проведены объективно. Персональная критика автора неприемлема. Рецензенты обязаны обосновывать свою точку зрения чётко и объективно.• Рецензирование помогает издателю принимать решение и посредством сотрудничества с рецензентами и авторами улучшить статью.• Материалы, полученные для рецензии, являются конфиденциальными документами и рецензируются анонимно.• Рецензент также обязан обращать внимание редактора на существенное или частичное сходство представленной статьи с какой-либо иной работой, с которой рецензент непосредственно знаком.

Принципы, которыми должны руководствоваться авторы научных публикаций

• Авторы статьи должны предоставлять достоверные результаты проведённого обзора и анализа исследований. Заведомо ошибочные или сфальсифицированные утверждения неприемлемы.• Статья должна содержать достаточное количество информации для проверки и повторения экспериментов или расчётов другими исследователями. Мошеннические или заведомо неправдивые заявления приравниваются к неэтичному поведению и являются неприемлемыми.• Авторы могут предоставлять оригинальные регулярные и обзорные работы. При использовании текстовой или графической информации, полученной из работ других лиц, обязательно необходимы ссылки на соответствующие публикации или письменное разрешение их автора.• Подача статьи более чем в один журнал расценивается как неэтичное поведение и является неприемлемой.• Авторство должно быть ограничено теми, кто внёс значительный вклад в концепцию, разработку, исполнение или интерпретацию заявленного исследования.

Ждем Вас среди читателей, авторов научных статей и участников конференций!

Редакция «Юридический факт»

ur-fakt.ru


Смотрите также

KDC-Toru | Все права защищены © 2018 | Карта сайта