Это интересно

  • ОКД
  • ЗКС
  • ИПО
  • КНПВ
  • Мондиоринг
  • Большой ринг
  • Французский ринг
  • Аджилити
  • Фризби

Опрос

Какой уровень дрессировки необходим Вашей собаке?
 

Полезные ссылки

РКФ

 

Все о дрессировке собак


Стрижка собак в Коломне

Поиск по сайту

Журнальный зал. Литературные журналы 2017


Журнальный зал: Иностранная литература, 2017 №10

Иностранная литература

Ежемесячный литературно-художественный журнал

№ 10 2017 Анонс номера

В Бразилию, к далеким берегам! Составитель номера Екатерина Хованович

Заголовок

Мариу ди Андради Макунаима, герой, у которого нет никакого характера Роман. Перевод Владимира Култыгина

Карлиту Азеведу, Флавиу ди Кастру, Фернанду Фабиу Фьорези Фуртаду, Маурисиу Арруда Мендонса, Кайю Мейра, Эуканаан Феррас, Ана Мартинс Маркис Из современной поэзии Переводы Екатерины Хованович, Ирины Фещенко-Скворцовой

Моасир Скляр Эдем-Бразилия Роман. Перевод Екатерины Хованович

Луис Фернанду Вериссиму Рассказы Перевод Ольги Дзюбы, Галины Матвеевой

Из классики ХХ века

И высший смысл в безумии самом…» Стихи Мариу Кинтаны, Мануэла Бандейры, Сесилии Мейрелис, Карлуса Друмона ди Андради Перевод Ирины Фещенко-Скворцовой

Документальная проза

Борис Шнайдерман Страх и Ненависть Главы из книги Война под сурдинку. Перевод Леи Любомирской. Вступление Елены Васиной

Литературное наследие

Бразильский «Парнас» Стихи Раймунду Коррейа, Олаву Билака, Алберту ди Оливейры, Жоана Круза-и-Соузы Перевод и вступление Ирины Поляковой

Статьи, эссе

Наталия Константинова Неделя продолжает жить

Рафаэл Теодору Общество неграмотных: быть умным для подростка становится преступлением Перевод Максима Тютюнникова

Босса-нова

Алексей Иващенко «Вдоль по тропинке прибрежной…»

Футбол

Владимир Ильинский Футбол как искусство

Письма из-за рубежа

Анна Смирнова-Энрикес Письма из Солнечного города

БиблиофИЛ

Среди книг с Еленой Огневой

Библиография

Бразильская литература на страницах «ИЛ»

Авторы номера

Авторы номера

Анонс следующего (№ 11) номера "Иностранной литературы"

magazines.russ.ru

Журнальный зал: Вопросы литературы, 2017 №3

Вопросы литературы

Журнал критики и литературоведения

№ 3 2017

Теория: проблемы и размышления Метакритика

О. ОСОВСКИЙ Судьбы метакритики в эпоху мегакризиса

И. ШАЙТАНОВ «Takes two to tango» Александр Веселовский в англоязычной интерпретации

Т. ГЕВОРКЯН Над страницами недавних книг о Марине Цветаевой

Ю. ЩЕРБИНИНА О предмете и задачах библиокритики

Роль критики в современной литературе Круглый стол на Форуме молодых писателей

История русской литературы А. С. Пушкин

Г. ТЕМНЕНКО Метафизика красоты: Пушкин, Кант и другие

Г. РЕБЕЛЬ Тургенев – Толстой - Достоевский Подтексты Пушкинского праздника 1880 года

Гипотезы

Н. АКИМОВА Чью шинель украл Булгарин? Об одном из источников пушкинского текста

В. ЗУБАРЕВА «Пиковая дама»: вист против фараона

Литературное сегодня В творческой мастерской

А. СНЕГИРЕВ «Я смеюсь, потому что люблю...» Беседу вела А. Жучкова

Владимир АВЕРИН, Евгения ВАЖИНА, Мария ЛЕБЕДЕВА, Ксения БРЫЛЕВА, Филипп КАТАЕВ Студенческий Букер

Век минувший

И. В. ЛУКИН Формы разума в художественно-философской системе А. Платонова На материале рассказа «Мусорный ветер» и повести «Ямская слобода»

Е. ГУСЕВА «Человек он интересный, но пользы принес нам мало» Вторая поездка Б. Пильняка в Японию глазами советских дипломатов

Над строками одного произведения

П. ГЛУШАКОВ Об одной параллели к рассказу В. Шукшина «Степка» Степан Воеводин и Григорий Мелехов

Литературная карта

Е. БУТЕНИНА Петербургский текст современной русско-американской прозы

Филология в лицах В. А. Эберман

А. САДЫХОВА В. Эберман и проблема становления поэзии на фарси

В. ЭБЕРМАН Начала персидской поэзии

Сравнительная поэтика

Ф. НОФАЛ Арабская «Лолита»: метафизика «восточного» эроса

Публикации. Воспоминания. Сообщения

Б. КАГАНОВИЧ К биографии Д. Святополк-Мирского. Два письма В. Гучковой-Трейл к Е. Эткинду Публикация, примечания Б. Кагановича

Свободный жанр

Е. СОЛОНОВИЧ О книге «Данте в русской поэзии» и о юбилее, к которому она вышла

Книжный разворот

С. БЕРЕЗКИНА О. B. Lebedeva. Aleksandr S. Puѕkin: Sein literarisches Werk in russischen und europäischen Kontexten

В. КОНДРАТЬЕВА Вера Зубарева. Чехов в XXI веке: позиционный стиль и комедия нового типа

Л. КИХНЕЙ, О. ТЕМИРШИНА В. В. Иванов. Пастернак. Воспоминания. Исследования. Статьи

Л. ЕГОРОВА Майя Туровская. Зубы дракона. Мои 30-е годы

Т. СОЛОВЬЕВА Бен Хеллман. Сказка и быль: История русской детской литературы

magazines.russ.ru

Журнальный зал: Иностранная литература, 2017 №5

Иностранная литература

Ежемесячный литературно-художественный журнал

№ 5 2017 Анонс номера

Алекс Престон Три рассказа Перевод с английского Юлии Серебренниковой

Анджей Мушинский Пагубное. Повесть Перевод с польского Ольги Лободзинской

Современный японский рассказ Составление, перевод и вступление Елены Байбиковой

Из классики ХХ века

Луиджи Пиранделло Ловушка. Развязка в одном действии Перевод с итальянского Александра Сергиевского

Carte blanche

Павел Грушко Мой кубинский ларь

NB

Ласло Краснахоркаи Мир идет Фрагменты книги. Перевод с венгерского Вячеслава Середы. Вступление Ольги Серебряной

Трибуна переводчика

“Из разных авторов и языков” Стихи. Перевод и вступление Алексея Цветкова

Ничего смешного

Шарль Данциг Эгоистическая энциклопедия всего и ничего. Очерки, рассуждения, размышления. Перевод с французского и вступление Ирины Волевич

БиблиофИЛ

Информация к размышлению. Non-fiction c Алексеем Михеевым

По материалам зарубежной прессы Подготовила Карлотта Яквинта

Авторы номера

Авторы номера

Анонс июньского (№ 6) номера

magazines.russ.ru

Журнальный зал: Иностранная литература, 2017 №7

Иностранная литература

Ежемесячный литературно-художественный журнал

№ 7 2017 Анонс номера

Разноэтажная Америка

Адам Джонсон Повести Перевод Александра Авербуха

Томас Мёртон Стихи Перевод и вступление Анны Курт

Лусия Берлин Рассказы Перевод и вступление Светланы Силаковой

Юбилей

Джон Эшбери Стихи Перевод Яна Пробштейна, Антона Нестерова. Вступление Яна Пробштейна

Статьи, эссе

Зора Нил Хёрстон Каково это - чувствовать себя цветной? Перевод и вступление Ирины Морозовой

Марина Ефимова История самого знаменитого издательства США

Трибуна переводчика

Сьюзен Сонтаг Мир как Индия Перевод В. Голышева

В устье Гудзона с Алексеем Цветковым

Алексей Цветков Четыре эссе: Внутри сингулярности. Обама в Хиросиме. Сотворение кумира. Комплекс Макропулоса.

Ничего смешного

Дороти Паркер Три рассказа Перевод Александра Авербуха

БиблиофИЛ

Марина Ефимова Новые книги Нового Света с Мариной Ефимовой

Александр Ливергант Среди книг с Александром Ливергантом

Библиография

Американская литература на страницах ИЛ

Авторы номера

Анонс "Иностранной литературы" № 8

magazines.russ.ru

Журнальный зал: Иностранная литература, 2017 №9

Иностранная литература

Ежемесячный литературно-художественный журнал

№ 9 2017 Анонс номера

Жанна Слонёвская Дом с витражом Роман. Перевод с польского Мадины Алексеевой

Бертран Блие Я иду по ковру... Пьеса. Перевод с французского и вступление Нины Хотинской

Миодраг Павлович Стихи Перевод с сербского и вступление Вячеслава Куприянова

Переперевод

Джон Донн Три элегии Перевод с английского Марины Тарлинской

Документальная проза

Виктор Клемперер И вот я сижу между всеми стульями. Дневники 1945-1949 Перевод с немецкого и вступление Дарьи Андреевой

Статьи, эссе

Марина Ефимова Нарциссизм в личной жизни

Анкета-2016

Итоги 2014-2016 гг. Наш конкурс

БиблиофИЛ

Информация к размышлению. Non-fiction c Алексеем Михеевым

Авторы номера

Авторы номера

Анонс следующего (№ 10) номера "Иностранной литературы"

magazines.russ.ru

Журнальный зал: Иностранная литература, 2017 №6

Иностранная литература

Ежемесячный литературно-художественный журнал

№ 6 2017 Анонс номера

40 лет без Набокова Составитель номера Николай Мельников

Николай Мельников “В одуряюще сложной перспективе памяти...”

“Я к вам пишу...”

“Свою душу я Вам не раскрою...” Из эпистолярного наследия Владимира Набокова Перевод Александра Ливерганта. Комментарии Николая Мельникова

Вглубь стихотворения

Николай Мельников “Причудливый гибрид” Владимира Набокова

The Ballad of Longwood Glen Переводы Марины Бородицкой, Алексея Круглова, Марии Фаликман

Интервью

Владимир Набоков и Лайонел Триллинг обсуждают “Лолиту” с Пьером Бёртоном Расшифровка и перевод с английского Анны Курт

Деспот в своем мире Интервью Дитеру Циммеру Перевод с немецкого Дарьи Андреевой

NB

Роберт Бойл В поисках лесных нимф Перевод с английского Валерия Минушина

Джон Колмен Набоков Перевод с английского Николая Мельникова

Среди книг с Владимиром Набоковым

Хрусталь и рубин Перевод с английского Алексея Круглова

Пристанище для духоборов Перевод с английского Николая Мельникова

Писатель в зеркале критики “Машенька” (1926)

Джиллиан Тиндэл Вечное прошлое Перевод с английского Алексея Круглова

Антонио Дебенедетти “Машенька” Владимира Набокова Перевод с итальянского Ксении Жолудевой

“Король, дама, валет” (1928)

Уильям Гасс Зеркало, зеркало Перевод с английского Виктора Голышева

Генри Тьюб Преодоление границ Перевод с английского Валерия Минушина

Вивиан Форрестер Блестящее произведение молодости Перевод с французского Нины Хотинской

Джованни Больоло Ранний Набоков и шахматы любви Перевод с итальянского Ксении Жолудевой

“Защита Лужина” (1929)

Рудольф Кремер-Бадони Защита Лужина Перевод с немецкого Дарьи Андреевой

Джон Апдайк Гроссмейстер Набоков Перевод с английского Оксаны Кириченко

Фрэнк Кермоуд Неотвязное видение шахмат Перевод с английского Валерия Минушина

Стюарт Хэмпшир Среди дикарей Перевод с английского Оксаны Кириченко

Малькольм Брэдбери Гроссмейстер Перевод с английского Оксаны Кириченко

“Подвиг” (1932)

Гортензия Калишер Трюки молодого волшебника Перевод с английского Валерии Бернацкой

Сибилла Вирзинг Неутомимый бездельник Перевод с немецкого Дарьи Андреевой

“Камера обскура” (“Смех во тьме”) (1933)

Томас Мёртон Реализм и авантюра Перевод с английского Анны Курт

Роберт Фелпс Прото- “Лолита” Перевод с английского Валерия Минушина

Дитер Э. Циммер Ранний Набоков. В слепоту на помочах Перевод с немецкого Дарьи Андреевой

“Отчаяние” (1934)

Марсель Арлан Отчаяние Перевод с французского Нины Хотинской

Квентин Андерсон Набоков во времени Перевод с английского Оксаны Кириченко

Рональд Хингли Набоков как Набоков Перевод с английского Аллы Резниковой

Клаудио Горлье Набоков: игра и пародия Перевод с итальянского Ксении Жолудевой

Антонио Дебенедетти Набоков в Берлине Перевод с итальянского Ксении Жолудевой

“Приглашение на казнь” (1936)

Джон Уэйн “Казнь” Набокова Перевод с английского Оксаны Кириченко

Уильям Уэбб Приглашение на пляску смерти Перевод с английского Николая Мельникова

Габриела Воман Приглашение к чтению Перевод с немецкого Дарьи Андреевой

“Дар” (1937)

Стивен Спендер Истина поэта - сотворенная и уничтоженная Перевод с английского Николая Мельникова

Джон Хатченс Роман - но также и мемуары Перевод с английского Валерия Минушина

Ричард Костелянец Дар Перевод с английского Николая Мельникова

Рене Миша Дар Перевод с французского Нины Хотинской

“Весна в Фиальте” (1956)

Зигфрид Ленц Нереальные люди Перевод с немецкого Дарьи Андреевой

“Волшебник” (1986)

Эдмунд Уайт Представьте себе Лолиту тупицей Перевод с английского Натальи Тагер

Мазолино д'Амико Еще когда Лолита гуляла в парижских садах... Перевод с итальянского Ксении Жолудевой

Вспоминая Набокова

Альфред Аппель Вспоминая Набокова Перевод с английского Валерия Минушина

Интервью с Виктором Ланге Эмери Джорджа Перевод с английского Оксаны Кириченко

Альберто Онгаро “Набоков оставил мне свои записи”. Воспоминание об одном разговоре с Набоковым на тему Как изменилась любовь Перевод с итальянского Ксении Жолудевой

Переводчики номера

Переводчики номера

Анонс

Анонс "иностранной литературы" № 7

magazines.russ.ru

Журнальный зал: Иностранная литература, 2017 №12

Иностранная литература

Ежемесячный литературно-художественный журнал

№ 12 2017 Анонс номера

Дидье ван Ковелер Свидетели невесты Роман. Перевод с французского Юлии Рац

Из современной китайской поэзии Перевод и вступительная статья Юлии Дрейзис

Лидия Амейко Фарраго Фарраго Пьеса. Перевод с польского Анастасии Векшиной

Переперевод

Янош Арань Валлийские барды Баллада. Перевод с венгерского, вступление и послесловие Юрия Гусева

Два юбилея

Гюнтер Грасс и Генрих Бёлль

Генрих Бёлль Монах и разбойник Радиопьеса. Перевод с немецкого Анны Кукес

Генрих Бёлль Генерал стоял на холме... Рассказ. Перевод с немецкого Анны Кукес

Генрих Бёлль Ночь любви Рассказ. Перевод с немецкого Анны Кукес

Генрих Бёлль О Чехове Эссе. Перевод с немецкого Анны Кукес

Генрих Бёлль Сколько терроризма можно спрятать под одним кусочком сахара Эссе. Перевод с немецкого Анны Кукес

Генрих Бёлль Речь на открытии Европейского центра переводчиков в Штралене, 24 апреля 1985 Перевод с немецкого Анны Кукес

Гюнтер Грасс Когда хоронили Генриха Бёлля Перевод с немецкого Бориса Хлебникова

Гюнтер Грасс Стихи Перевод с немецкого Бориса Хлебникова

Борис Хлебников Неделимость творчества

Статьи, эссе

Александр Пумпянский Альтернативная история Дональда Трампа

Наши интервью

Лингвист + литератор = переводчик С главным редактором журнала “Иностранная литература” Александром Ливергантом беседует Петр Плютто

Библиография

Содержание журнала “Иностранная литература” за 2017 год

Алфавитный указатель авторов журнала “Иностранная литература” за 2017 год

Авторы номера

Анонс «Иностранной литературы" № 1, 2018

magazines.russ.ru


Смотрите также

KDC-Toru | Все права защищены © 2018 | Карта сайта