Имена собственные в школьной практике. Название журнала это имя собственное
Собственные и нарицательные имена существительные: примеры. Нарицательное существительное
Использование терминологии при определении частей речи и их разновидностей – дело обычное для филологов. Для простого человека зачастую всякие мудрёные названия кажутся чем-то неясным и сложным. Многим школьникам не даются отвлечённые термины, обозначающие разновидности частей речи, и они обращаются за помощью к родителям. Взрослым приходится снова заглядывать в учебники или искать информацию в Интернете.
Сегодня мы попытаемся простым и понятным русским языком рассказать о том, что такое собственные и нарицательные имена существительные, чем они отличаются, как их найти и правильно употребить в речи и в тексте.
Что за часть речи?
Прежде чем определить часть речи в русском языке, нужно правильно задать к слову вопрос и определить, что оно обозначает. Если к слову, которое вы выбрали, подходят вопросы «кто?» или «что?», а обозначает оно предмет, то оно является именем существительным. Эту простую истину усваивают легко даже школьники, помнят многие взрослые. А вот вопросом о том, собственное или нарицательное существительное перед вами, уже можно поставить человека в тупик. Попробуем разобраться, что обозначают эти лингвистические определения.

Ответ в значении
Все слова, принадлежащие к рассматриваемой нами части речи, делятся на несколько видов и разрядов по разным признакам. Одна из классификаций – это деление на собственные и нарицательные имена существительные. Различать их не так уж сложно, нужно только разобраться в значении слова. Если называется отдельное конкретное лицо или какой-то единичный предмет, то оно является собственным, а если значение слова указывает на общее название многих похожих предметов, лиц или явлений, то перед вами нарицательное существительное.
Поясним это примерами. Слово «Александра» является собственным, потому что обозначает имя отдельного человека. Слова «девочка, девушка, женщина» - нарицательные имена существительные, потому что они представляют собой общее название для всех лиц женского пола. Разница становится понятна, а кроется она в значении.

Имена и клички
Принято причислять к собственным именам существительным несколько групп слов.
Первую составляют имя, отчество и фамилия человека, а также его прозвище или псевдоним. Сюда же входят кошачьи, собачьи и клички других животных. Александр Сергеевич Пушкин, Михаил Юрьевич Лермонтов, Мурка, Пушинка, Шарик, Дружок – эти имена выделяют одно конкретное существо среди других, себе подобных. Если к этим же объектам подобрать нарицательное существительное, то можно сказать: поэт, кошка, собака.
Названия на карте
Вторую группу слов составляют наименования различных географических объектов. Приведём примеры: Москва, Санкт-Петербург, Вашингтон, Нева, Волга, Рейн, Россия, Франция, Норвегия, Европа, Африка, Австралия. Для сравнения приведём и нарицательное существительное, соответствующее приведённым названиям: город, река, страна, континент.

Космические объекты
В третью группу входят различные астрономические названия. Это, например, Марс, Юпитер, Венера, Сатурн, Меркурий, Солнечная система, Млечный путь. Каждое из приведённых названий – имя собственное, и к нему можно подобрать обобщённое по смыслу нарицательное существительное. Примеры названных объектов соотносятся со словами планета, галактика.
Названия и бренды
Ещё одной группой слов, которые относятся к собственным, являются различные названия чего-либо - магазинов, кафе, литературных произведений, картин, журналов, газет и так далее. В словосочетании "магазин «Магнит»" первое - нарицательное существительное, а второе – собственное. Приведём ещё подобные примеры: кафе «Шоколадница», роман «Война и мир», картина «Водоём», журнал «Мурзилка», газета «Аргументы и факты», парусник «Седов», завод «Бабаевский», газовая плита «Гефест», система «Консультант Плюс», вино «Шардоне», торт «Наполеон», партия «Единая Россия», премия «Ника», шоколад «Алёнка», самолёт «Руслан».

Особенности правописания
Поскольку собственные имена указывают на конкретный единичный предмет, отмечая его из всех других подобных, они и на письме также выделяются - пишутся с заглавной буквы. Дети усваивают это ещё в самом начале обучения в школе: фамилии, имена, отчества, обозначения на карте, клички животных, другие названия чего-либо пишутся с большой буквы. Примеры: Николай Васильевич Гоголь, Ванька, Иван Калита, Челябинск, Новосибирск, Новгород, Ангара, Кипр, Турция, Австралия, Жучка, Пушок, Мурзик.
Есть ещё одна особенность написания собственных имён существительных, она касается названий заводов, фирм, предприятий, кораблей, периодических изданий (газет и журналов), произведений искусства и литературы, художественных, документальных и прочих кинофильмов, спектаклей, машин, напитков, сигарет и прочих подобных слов. Такие названия пишутся не только с большой буквы, но и заключаются в кавычки. В филологической науке они называются собственными наименованиями. Примеры: автомобиль «Нива», газета «Московский комсомолец», радио «Маяк», поэма «Руслан и Людмила», духи «Шанель», журнал «За рулём», сигареты «Тройка», напиток «Фанта», издательство «Просвещение», группа «Абба», фестиваль «Кинотавр».

С заглавной буквы начинается имя собственное, со строчной - нарицательное существительное. Это несложное правило часто помогает человеку при определении норм правописания. Запоминают это правило легко, но иногда встречаются трудности. Как известно, русский язык богат своими исключениями к каждому правилу. В школьную программу такие сложные случаи не включаются, а потому в заданиях учебника по русскому языку даже младшие школьники без труда по первой букве в слове определяют, собственное или нарицательное существительное перед ними.
Переход имени собственного в нарицательное и наоборот
Как уже было отмечено выше, нарицательное существительное - это обобщённые названия чего-либо. Но русский язык – живая изменяющаяся система, и иногда в ней происходят различные трансформации и изменения: иногда нарицательные существительные становятся собственными. Например: земля - суша, Земля - планета Солнечной системы. Общечеловеческие ценности, обозначенные нарицательными именами существительными любовь, вера и надежда, уже давно стали женскими именами - Вера, Надежда, Любовь. Таким же образом возникают некоторые клички животных и другие названия: Шарик, Снежок и т. д.

Происходит в русском языке и обратный процесс, когда собственные существительные становятся нарицательными. Так, от собственного имени итальянского физика Вольта была названа единица электрического напряжения – вольт. Имя мастера музыкальных инструментов Сакс стало нарицательным существительным «саксофон». Голландский город Брюгге дал название слову "брюки". Имена великих оружейников - Маузер, Кольт, Наган - стали названиями пистолетов. И таких примеров в языке существует немало.
www.syl.ru
Имя собственное — Википедия РУ
Имя собственное (калька с лат. nomen proprium, которое в свою очередь является калькой с греч. ὄνομα κύριον)[1], собственное имя[2] — имя существительное, обозначающее слово или словосочетание, предназначенное для именования конкретного, вполне определённого предмета или явления, выделяющее этот предмет или явление из ряда однотипных предметов или явлений. Имя собственное противопоставляется имени нарицательному. В отличие от других слов, имя собственное не связано непосредственно с понятием, его основное значение заключается в его связи с обозначаемым.
Во всех европейских языках и в большинстве языков мира, имеющих алфавит и различие между строчными и прописными буквами, имена собственные пишутся с заглавной буквы.
Имена собственные исследует ономастика.
Имена собственные на русский язык в общем случае не подлежат смысловому переводу — они передаются с помощью правил практической транскрипции, транслитерации или принципа этимологического соответствия (транспозиции).
При практической транскрипции слово записывается буквами кириллицы с приблизительным сохранением его звукового облика в исходном языке, но также с возможным учётом написания в оригинале и сложившихся традиций. Практическую транскрипцию следует отличать от фонетической транскрипции, основанной только на как можно более точной передаче звучания.
Многие имена собственные пришли в русский язык давно и не всегда из первоисточника. Это особенно касается географических, исторических, религиозных, фольклорно-мифологических и литературных имён и названий. Не все из них читаются и пишутся так, как предполагают современные нормы и рекомендации в области практической транскрипции, но традиционные эквиваленты всё равно используют, чтобы не вступать в противоречие с существующим массивом исторических, энциклопедических и литературных источников, а также чтобы поддержать тождество имени собственного в языке перевода.
При транслитерации количество неоднозначностей меньше, поскольку слово переводится побуквенно согласно таблице соответствий символов, но побуквенный перевод далеко не всегда соответствует реальному звучанию слова в языке оригинала, кроме того, опять же не всегда удобен в произношении носителями русского языка. Транслитерация используется очень редко, например, при оформлении международных паспортов.
При транспозиции для передачи друг друга используются различающиеся по форме, но имеющие общее этимологическое происхождение имена собственные из разных языков.
В художественной литературе, однако, нередко встречаются «говорящие» имена собственные, требующие именно перевода. Нора Галь отмечает по этому поводу, приводя примеры из Марка Твена:
Читатель не так много потеряет, не узнав, что селение Хоукай — это Ястребиный глаз: ну, ещё одна живописная черточка, не более того. Но вот городок называется Мирная обитель или Коррупция — это уже не пустяк. Оставить Сент-Рест или Корапшен вместо хотя бы Корыстенвил — значит обокрасть читателя[3].
http-wikipediya.ru
Имя собственное? Это интересно!
Что такое имя собственное? Чем оно отличается от других имен? Чтобы ответить на этот вопрос, придется окунуться в историю языка.
Понятие «имя» в русском языке обозначает ту часть речи, которая служит для наименования кого-то или чего-то. Оно нужно для того, чтобы обозначить предмет, явление или человека в ряду подобных. Обычно в нашем языке для этого используют обычные или субстантивированные существительные. Имя собственное и нарицательное может обозначаться словами, перешедшими из других частей речи. Например, в словосочетании «ванная комната» первое слово будет прилагательным, а в конструкции «зайти в ванную» - субстантивированным существительным.
Существительное - это часть речи (знаменательная, самостоятельная), целью которой служит наименование предмета, человека, объекта. Эта полнозначная лексема может называть одушевленные или неодушевленные предметы. Существительное также может быть собственным или нарицательным. Стол, поле, ящик, корова, тень - существительные нарицательные. Василий, Ростов, Петрович - существительные, обозначающие имя собственное. На их изучении специализируется раздел науки, называемый ономастикой.
Собственные имена существительные - категория весьма обширная.
К ним относятся:
- Имена людей (Ирина, Николай Петрович Львов, Мариванна (разг.), Петровна).
- Имена богов (Зевс, Кетцалькоатль).
- Клички животных (Жучка, Муська).
- Географические названия (Владивосток, Красное море, Антарктида).
- Названия книг, песен, произведений искусства и т.п. («Горячий снег», «Анна Каренина», «Джоконда», «Лебединая верность»).
На этой классификации обычно заканчивается информация, которую получают школьники о понятии «имя собственное». Более глубокое изучение позволяет разделить эту категорию на:
- Имена личные - те, которые даются человеку после его появления на свет (Лидия, Петр).
- Патронимы (отчества) (Владимировна, Сергеевич).
- Имена семейные или родовые (к ним можно отнести фамилии).
- Криптонимы. У некоторых народов принято скрывать настоящее имя, а человека называть другим (чтобы обмануть злых духов). Это и будет криптонимом.
- Антропонимы или названия литературных произведений.
- Эпонимы. Именно к этой категории будет относиться имя собственное, присвоенное географическому объекту в честь реального героя или мифического божества. Например: Афины, Византия, Фивы и т.п.
Имя собственное, обозначающее название (географическое), обычно называют топонимом, а науку, которая изучает такие существительные - топонимикой.
Топонимы можно тоже разделить на категории. Это необходимо для более тщательного их изучения.
Среди топонимов выделяют:
- Ойконимы или наименования населенных мест. Причем названия городов относят к астионимам, а сел, деревень и более мелких образований - к комонимам. Львов, Батайск, Синегорье - астионимы. Крячки (село), Красный (хутор), Веселое (деревня) - комонимы.
- К гидронимам относятся названия водоемов: Волга, Черное море, ручей Гремучий и пр.
- Названия гор относят к оронимам: Урал, Джомолунгма, Карпаты.
- Урбаноиды (название городских местных объектов): Пентагон (народное название торгового центра в Ростове. Получено из-за архитектурного сходства с одноименной организацией).
- Агоронимы (названия площадей): Красная,Театральная, и годонимы (названия улиц): Шевченко, Коммунистическая.
- Названия путей сообщений относят к дромонимам: СКЖД, БАМ, Шелковый путь.
- Наименования больших незаселенных пространств называют хоронимами, а малых - микротопонимами.
Существует подробная классификация и других слов, которые мы называем «имя собственное». Например, названия летательных аппаратов («Руслан», «Антей», «Черная Акула») обозначают термином «аэронаутонимы».
Подробно классификацию имен существительных изучают на филологических факультетах.
fb.ru
Имя собственное - это... Что такое Имя собственное?
Имя собственное Существительное субстантиват), называющее предмет, лицо или явление как единичное, индивидуальное, безотносительно к признакам, служащим для выделения класса предметов (Сидоров, Татъя-на, Москва, Волга, Малая Медведица, «Адмирал Нахимов», «Униженные и оскорблённые», «Патетическая»)Противопоставлено имени нарицательному. Границы зон собственных и нарицательных имен нечетки (в разных лингвистических традициях по-разному квалифицируются, например, этнонимы, катойконимы)
• Прил. проприальный (не рекомендуется: «онимический»).
Краткий понятийно-терминологический справочник по этимологии и исторической лексикологии. — Российская академия наук, Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН, Этимология и история слов русского языка . Ж. Ж. Варбот, А. Ф. Журавлев . 1998.
- Апеллятивный
- Индийские языки
Смотреть что такое "Имя собственное" в других словарях:
Имя собственное — (калька с лат. nоmеn proprium, которое в свою очередь является калькой с греч. ὄνομα κύριον)[1], собственное имя[2] имя существительное, обозначающее слово или словосочетание, предназначенное для называния конкретного, вполне определённого… … Википедия
ИМЯ СОБСТВЕННОЕ — И. с. не обладает значением (см. ниже), но обладает смыслом (внутренней формой, этимологией). Поэтому, как будет показано ниже, И. с. тесно связано с мифом, а это, в свою очередь, не менее тесно связывает его с культурой ХХ в., где господствует… … Энциклопедия культурологии
имя собственное — ▲ название ↑ личный ▼ имя одушевленного существа имя собственное личное название. поименовать. поименный. по имени. астрономические объекты. географические объекты (территории, горы, реки, населенные пункты, улицы). произведения культуры (книги,… … Идеографический словарь русского языка
имя собственное — лингв. Существительное, являющееся личным, индивидуальным названием кого , чего л. (ср. имя нарица/тельное) Москва имя с ое … Словарь многих выражений
имя собственное — См. nomen actionis … Пятиязычный словарь лингвистических терминов
имя собственное (или собственное существительное) — Слово, служащее индивидуальным обозначением лиц и животных, географических и астрономических объектов, учреждений, органов и т.п. (Асланбек, Рыжик, Грозный, Магас, Хава, Айзан, Дауд, Англия, Юпитер и др.). Как правило, имена собственные не… … Словарь лингвистических терминов Т.В. Жеребило
Малина (имя собственное) — У этого термина существуют и другие значения, см. Малина (значения). Малина (фамилия или имя собственное) фамилия западнославянского происхождения (от названия ягоды малина), изредка встречается у восточных славян и евреев: Малина,… … Википедия
Герман (Имя собственное) — … Википедия
Имя сообственное — Имя собственное имя существительное, обозначающее слово или словосочетание, предназначенное для называния конкретного, вполне определённого предмета или явления, выделяющее этот предмет или явление из ряда однотипных предметов или явлений. Имя… … Википедия
Имя (значения) — Имя Личное имя Имя в юриспруденции знак, служащий для различения одной личности от других. Имя в грамматике Имя существительное часть речи, для которой характерно значение предметности. Имя собственное слово или словосочетание,… … Википедия
dic.academic.ru
Имена собственные в школьной практике
Важным компонентом лексики любого развитого языка является ономастический материал. Знакомство с этой частью языка должно начинаться в школе.
Большинство школьных дисциплин включают в себя ономастическую лексику. Такие школьные предметы, как литература, русский язык, география, астрономия, история, обществознание являются особенно богатыми ономастическим материалом, который требует осмысления, усвоения, запоминания, правильного использования, написания и произношения.
Дети являются особенными слушателями. Они особенно остро воспринимают познавательное, патриотическое, историко-культурное значение, которое заключено в имени собственном.
Обучающиеся должны овладеть всем великолепием языка и уметь использовать его в своей речи. Этого требует современная лингводидактика и методика преподавания языка. В этом и заключается задача преподавателя.
Одним из основных признаков хорошей речи является соответствие языковой формы содержанию. Довольно часто правильными словами оказываются имена собственные. Они встречаются во всех стилях речи, без них невозможно написать ни одну школьную работу. Ученики должны постоянно увеличивать запас таких слов, изучать их особенности.
Таким образом, учитель обязан обращать внимание на ономастическую лексику, которая есть в школьных учебниках. Он должен выделять те аспекты, формы, методы изучения имен собственных, которые благоприятствуют росту языковой культуры школьников, развивают разнообразные формы их устной и письменной речи.
Наиболее важными для современности названиями являются личные имена, фамилии, отчества, название городов, рек, гор, названия космических объектов, важнейших событий, праздников, учреждений, произведений литературы и искусства. Поэтому включение этих слов в учебники оправдано. Их изучение позволяет решить многие задачи учебно-лингвистического и идейно-воспитательного характера.
Изучение ономастики должен возглавлять учитель-словесник. Данный раздел лингвистики предусматривает работу с именами собственными и их значениями, разрядами, этимологией. При изучении данного материала у учащихся должно развиваться логическое мышление, стилистическое чутье, эстетический вкус.
В школьном лингвистическом курсе под ономастикой следует понимать «систематическое и последовательное включение в общеобразовательный курс русского языка местного языкового материала, как в тематическом отношении, так и в отношении сугубо лингвистическом» [1, с.17]. Многие методисты рассматривают ономастику как материал для углубленного изучения и предлагают использовать как на уроках русского языка, так и для внеклассной работы.
Данная концепция определяет место ономастики на современных уроках русского языка. Она не рассчитана на основательную перестройку традиционного содержания обучения и введения новых разделов курса. Ономастический языковой материал логично и регулярно включается и в базовое, и в дополнительное образование по русскому языку. Используется как на урочной, так и на внеурочной деятельности школьников.
На сегодняшний день большинство методистов, преподавателей и ученых полагают, что введение ономастики будет способствовать воспитанию интереса и бережного отношения к языковой культуре. Таким образом список классических задач преподавания русского языка в школе расширяется.
Значение такой учебной дисциплина как «Русский язык» определяет государственный стандарт базисного учебного плана. Из него вытекают главные культурологические задачи дисциплины:
‒ Обеспечить в различных коммуникативных ситуациях свободное владение родным языком;
‒ Обеспечить возникновение познавательной, нравственной культуры учащихся;
‒ Обеспечить активное участие в общественной жизни страны, успешную организацию своей собственной личной жизни;
‒ Воспитание культуры общения, культуры поведения учащихся.
В связи с введением такого раздела, как ономастика Н. Г. Благова предлагает ряд дополнений к списку традиционных задач русского языка в школе:
‒ Обогатить словарный запас школьников за счет языкового материала, важного с точки зрения культурной и общеобразовательной;
‒ На основе погружения в язык расширить знания учащихся об истории, культуре края, традициях и обычаях местных жителей;
‒ Показать уникальность русского языка, раскрыть пути языкового обогащения [1, с.18].
Разумно организованное изучение ономастики позволяет решить эти задачи, может прогрессивным средством развития и воспитания школьников.
«Изучение народного языка не исключает древних стихий нашей речи, во-первых, уже и потому, что в старинных памятниках нашей литературы постоянно сливается он с варваризмами, с речениями церковно-славянскими и пр.» [3, с. 283].
Одним из источников изучения ономастики на уроках русского языка является использование художественных произведений. В процессе работы с текстом происходит развитие чувства языка, приобщение школьников к национальной культуре. На современных уроках русского языка поучает распространение использование имен собственных.
В. Д. Бондалетов считает, что «ономастический материал составляет значительную часть лексики любого высокоразвитого языка и заслуживает того, чтобы его изучали, как изучают язык, географию, историю и другие общественные и естественные науки» [2, с. 3].
На сегодняшний день актуальным является вопрос о сборе ономастического материала.
В статье Т. М. Майорова «Ономастика в лингвокраеведческой работе» раскрывается потребность в организации сбора ономастического материала в школе. В данном труде также предлагается программа для организации такой работы. В статье подчеркивается, что «ономастическая перепись поможет выяснить взаимодействие, взаимовлияние, взаимосвязь собственных имен» [5, с. 43].
В зависимости от видов объектов, которые называют ономастическими словами и специфики исследуемых слов, данный раздел лингвистики делится на подразделы: антропонимика (изучение имен собственных), топонимика (изучение названий географический объектов) и т. д. С ними следует знакомить школьников при изучении ономастики.
Начинать работу в этом разделе следует с антропонимии. Учитель может предложить ученику рассмотреть собственное имя. Взрослому человеку имена, фамилии и отчества кажутся неотъемлемой частью обыденной жизни. Однако дети с большим энтузиазмом будут погружаться в историю происхождения того или иного имени. Таким образом, определить происхождение и историю своего имени, имен родителей превращается для ребенка в целое исследование.
С помощью обычных подсчетов ученики определяют популярные женские и мужские имена. Обращаясь к отчествам, они могут определить популярные имена во времена детства их родителей. Такой вид работы подойдет для учащихся начальных классов.
В среднем звене учащихся можно знакомить с терминологией и воспитывать навыки обращения к ономастическим словарям. Так, на практике можно рассмотреть клички домашних животных. Для этого можно посоветовать ученикам обратиться к «Словарю зоонимов».
Несмотря на то, что подробного углубления в изучении этимологии слов школьная программа не предполагает, этимологические комментарии, которые сопутствуют объяснению, воспринимаются школьниками с большим интересом.
Изучение топонимики также может привлечь внимание школьников. Исследование данного рода можно предлагать ученикам, как проектную деятельность или исследовательскую работу.
Сложным является знакомство школьников с литературной ономастикой, ее значением в художественном произведении. Особое внимание здесь нужно уделить такому явлению как говорящие имена и фамилии. Рассмотреть античный антропонимикон. Выявить, откуда берет имена русская литература.
При изучении школьного курса литературы можно обратить внимание детей на историю возникновения русских имен. Рассматривая произведения русского фольклора и христианские тексты (былины, сказки, жития, летописи), ученики могут проанализировать мирские, собственно русские по происхождению имена (например, Кожемяка, Добрыня, а также так называемые княжеские имена Владимир, Ярослав, с которыми учащиеся сталкиваются при изучении русских былин), христианские личные имена, которые перешли в древнерусский антропонимикон из греческого после крещения Руси в 988 г.
Изучение литературы данного периода позволяет рассматривать прозвищные имена (Ярослав Мудрый, Василиса прекрасная, Вещий Олег) и прозвища, которые являются самостоятельной антропонимической категорией. На богатство языка писателя, особенности его стиля указывает значение поэтонимов, которое является отражением творческого мышления писателя. Говорящие имена в художественном произведении ярче раскрывают художественный образ, это в свою очередь способствует раскрытию авторской позиции.
Особую смысловую нагрузку несут на себе онимы, которые выступают в качестве заглавия художественного произведения. Это могут быть антропонимы, указывающие на главное действующее лицо (Л. Толстой «Анна Каренина», И. Гончаров «Обломов»). Также в этой роли могут выступать зоонимы, которые устанавливают факт индивидуализации носителя данной клички (И. Тургенев. «Муму», А. Чехов «Каштанка»), топонимы или гидронимы, содержащие указание на место действия (М. Лермонтов «Бородино», М. Шолохов. «Тихий Дон»). Эти виды онимов не только выполняют выделительную и прогнозирующую функции, но и служат источником дополнительной информации.
В художественных произведениях имена собственные способствуют раскрытию идейного замысла автора. С помощью них читатель может получить максимально исчерпывающую информацию о литературных персонажах. Они формируют определенное восприятие этих героев у школьников. В литературной ономастике есть два вида онимов. Первые — традиционные. Они представляют собой реально существующие имена, которые служат для создания привычной обстановки, узнаваемости, типичности и наглядности образов (Гуров, Дымов). Вторые — это вымышленные или «говорящие», с прозрачной внутренней формой (например, фамилии героев рассказов А. Чехова — Писулин, Плевков, Портупеев). Они отражают мировоззрение писателя, его эстетические и идеологические взгляды и выполняют воспитательную функцию.
Дополнительным источником в изучении языка, истории, материальной у духовной культуры народа являются имена собственные. Установление этимологии антропонимов и других видов онимов, их функций, принципы, номинации в художественном тексте, переход имен собственных в разряд нарицательных — все это часто включают в задания литературных викторин и олимпиад по русскому языку и литературе. Изучение ономастического материала должно проходить не только на уроках русского языка и литературы, но и в процессе организации внеклассной работы.
Объединение материалов по различным предметам на основе установлении межпредметных связей или интегрированные уроки набирают большую популярность в современной школе. В соответствии с этим особую важность приобретает комплексное исследование онимов за счет привлечения знаний, полученных в процессе изучения других дисциплин.
За счет использования лингвокраеведческого материала становится возможным расширение межпредметных связей. Знакомство с именами собственными в масштабах региона, выяснение происхождения местных названий, привлечение материала регионального ономастического пространства позволит учителю «значительно разнообразить урок», а ученику — «создать и поддерживать впоследствии интерес к истории «малой родины», к родному языку» [4, с. 343].
Таким образом, ономастика в школьном курсе русского языка не выделяется в самостоятельный учебный предмет, но отдельные темы и проблемы по ономастике в школьной практике затрагиваются. Наука об именах собственных способствует более лаконичному достижению поставленных перед педагогом учебных и воспитательных задач. С помощью ономастики учитель расширяет кругозор своих учеников, развивает их способность к коммуникации. Обращение к ономастике в школьном курсе литературы позволяет более образно раскрыть содержание художественного теста. Ономастический материал используется часто в олимпиадных заданиях, можно предложить также в работе над проектом, при написании исследовательских работ тему, связанную с описанием имен собственных.
Литература:- Благова, Н. Г. О концепции обучения русскому языку с учетом регионального компонента (Для средней общеобразовательной школы). [текст] / Н. Г. Благоава, Л. А. Коренева, О. Д. Родченко // РЯШ. — 1993. — № 4 — С.16–19.
- Бондалетов, В. Д. Русская ономастика: Уч. пособие для студентов пед. институтов по спец. № 2101 «Рус. язык и лит». [текст] / В. Д. Бондалетов. — Москва: Просвещение, 1983. — 224 с.
- Буслаев, Ф. И. Опыт исторической грамматики русского языка. [текст] / Ф. И. Буслаев. — Москва, 1992 — С.281–284.
- Казанкова, А. А. Изучение лингвокраеведческого материала в школе [текст] / А. А. Казанкова // Ономастика Поволжья: материалы XIV Международной научной конференции (Тверь, 10–12 сентября 2014 г.) / под ред. И. В. Ганжиной, В. И. Супруна. — Тверь: Изд-во Марины Батасовой; Альфа-Пресс, 2014. — С. 342–344.
- Майорова, Т. М. Ономастика в лингвокраеведческой работе. [текст] / Т. М. Майорова // РЯШ. — 2000. — № 4. — с.43–47.
Основные термины (генерируются автоматически): русский язык, ономастический материал, имя, художественное произведение, ученик, родной язык, ономастическая лексика, литературная ономастика, внеклассная работа, современный урок русского языка.
moluch.ru
Реферат Имена собственные
скачатьРеферат на тему:
План:
- Введение
- 1 Типы имён
- 1.1 Имена людей
- 1.2 Имена богов и животных, названия народов,
- 1.3 Географические названия
- 1.4 Другие названия
- 2 Перевод имён собственных Литература
Введение
Имя собственное — имя существительное, обозначающее слово или словосочетание, предназначенное для называния конкретного, вполне определённого предмета или явления, выделяющее этот предмет или явление из ряда однотипных предметов или явлений. Имя собственное противопоставляется имени нарицательному.
Во всех европейских языках и в большинстве языков мира, имеющих алфавит и различие между строчными и прописными буквами, имена собственные записываются с заглавной буквы.
Имена собственные исследует ономастика.
1. Типы имён
К именам собственным, в частности, относятся:
1.1. Имена людей
- личное имя — имя при рождении
- отчество — патроним — именования по отцу, деду и т. д.
- фамилия — родовое или семейное имя
- прозвище
- псевдоним — индивидуальный или групповой
- криптоним — скрываемое имя
- антропонимы литературных произведений (литературная антропонимика)
- эпоним (от греч. eponymos, «дающий имя») — бог, герой или человек, давший наименование городу, общине или году
1.2. Имена богов и животных, названия народов,
- этноним — названия наций, народов, народностей
- теонимы — имена богов
- зоонимы — клички животных
1.3. Географические названия
Среди топонимов выделяются различные классы — такие как
- Ойконимы — названия населённых мест (от др.-греч. οἶκος — жилище, обиталище).
- Гидронимы — названия рек (от др.-греч. ὕδωρ — вода).
- Оронимы — названия гор (от др.-греч. ὄρος — гора).
- Урбанонимы — названия внутригородских объектов (от лат. urbanus — городской).
- Годонимы — названия улиц (от др.-греч. ὁδός — путь, дорога, улица, русло).
- Агоронимы — названия площадей (от др.-греч. ἀγορά — площадь).
- Дромонимы — названия путей сообщения (от др.-греч. δρόμος — бег. движение, путь).
- Микротопонимы — названия небольших незаселённых объектов (от др.-греч. μικρός — малый).
- Хоронимы — названия больших областей, стран, обширных пространств.
1.4. Другие названия
- Названия произведений литературы и искусства («Евгений Онегин», «Мона Лиза», «Восемь с половиной», «По волне моей памяти»).
- Названия периодических изданий («Вокруг света»).
- Названия радио- и телевизионных программ («Большая разница»).
- Названия интернет-сайтов («Одноклассники.ru»).
- Названия товаров и торговых марок («Кока-кола»).
- Названия организаций, предприятий, учреждений и коллективов (Московский государственный университет, «завод «Кристалл», группа «Битлз»), а также их сокращения.
- Названия общественных акций, мероприятий и праздников (Хэллоуин).
- Названия уникальных искусственных объектов и сооружений (кинотеатр «Москва»).
- Названия уникальных природных объектов и явлений (ураган «Катрина»).
2. Перевод имён собственных
Имена собственные на русский язык в общем случае не подлежат смысловому переводу — они передаются с помощью правил практической транскрипции, транслитерации или принципа этимологического соответствия (транспозиции).
При практической транскрипции слово записывается буквами кириллицы с приблизительным сохранением его звукового облика в исходном языке, но также с возможным учётом написания в оригинале и сложившихся традиций. Практическую транскрипцию следует отличать от фонетической транскрипции, основанной только на как можно более точной передаче звучания.
Многие имена собственные пришли в русский язык давно и не всегда из первоисточника. Это особенно касается географических, исторических, религиозных, фольклорно-мифологических и литературных имён и названий. Не все из них читаются и пишутся так, как предполагают современные нормы и рекомендации в области практической транскрипции, но традиционные эквиваленты всё равно используют, чтобы не вступать в противоречие с существующим массивом исторических, энциклопедических и литературных источников, а также чтобы поддержать тождество имени собственного в языке перевода.
При транслитерации количество неоднозначностей меньше, поскольку слово переводится побуквенно согласно таблице соответствий символов, но побуквенный перевод далеко не всегда соответствует реальному звучанию слова в языке оригинала, кроме того, опять же не всегда удобен в произношении носителями русского языка. Транслитерация используется очень редко, например, при оформлении международных паспортов.
При транспозиции для передачи друг друга используются различающиеся по форме, но имеющие общее этимологическое происхождение имена собственные из разных языков.
Литература
- Русская грамматика. Т. 1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / Н. Ю. Шведова (гл. ред.). — М.: Наука, 1980. — 25000 экз.
- Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур: заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. — М.: Р. Валент, 2001. — 200 с. — ISBN 5-93439-046-5
wreferat.baza-referat.ru
Имена собственные - Википедия
Материал из Википедии — свободной энциклопедии
(перенаправлено с «»)Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 25 декабря 2015; проверки требуют 8 правок.
Текущая версия страницы пока не проверялась опытными участниками и может значительно отличаться от версии, проверенной 25 декабря 2015; проверки требуют 8 правок. Имя собственное (калька с лат. nomen proprium, которое в свою очередь является калькой с греч. ὄνομα κύριον)[1], собственное имя[2] — имя существительное, обозначающее слово или словосочетание, предназначенное для именования конкретного, вполне определённого предмета или явления, выделяющее этот предмет или явление из ряда однотипных предметов или явлений. Имя собственное противопоставляется имени нарицательному. В отличие от других слов, имя собственное не связано непосредственно с понятием, его основное значение заключается в его связи с обозначаемым.
Во всех европейских языках и в большинстве языков мира, имеющих алфавит и различие между строчными и прописными буквами, имена собственные пишутся с заглавной буквы.
Имена собственные исследует ономастика.
Типы имён[ | ]
К именам собственным, в частности, относятся:
Имена людей[ | ]
- личное имя — имя при рождении человека
- отчество — патроним — именования по отцу, деду и т. д.
- фамилия — родовое или семейное имя
- прозвище
- псевдоним — индивидуальный или групповой
- криптоним — скрываемое имя
- антропонимы литературных произведений (литературная антропонимика)
- эпоним, (от греч. ἐπώνῠμος — «дающий имя») — божество, реальный или легендарный человек или герой, в честь которого получил своё имя какой-либо географический объект.
- ономатет (от греч. ονοματοθετες — «имядатель») — божество, реальный или легендарный человек или герой, присвоивший, нарекший именем.
Имена богов и животных[ | ]
Географические названия[ | ]
Среди топонимов выделяются различные классы — такие как
Другие названия[ | ]
- Названия произведений литературы и искусства («Евгений Онегин», «Мона Лиза», «Восемь с половиной», «По волне моей памяти»).
- Названия периодических изданий («Вокруг света»).
- Названия радио- и телевизионных программ («Большая разница»).
- Названия интернет-сайтов («Одноклассники.ru»).
- Названия товаров и торговых марок («Кока-кола»).
- Названия организаций, предприятий, учреждений и коллективов (Московский государственный университет, завод «Кристалл», группа «Битлз»), а также их сокращения.
- Названия общественных акций, мероприятий и праздников (Хэллоуин).
- Названия уникальных искусственных объектов и сооружений (кинотеатр «Москва»).
- Названия уникальных природных объектов и явлений (ураган «Катрина»).
- Аэронаутонимы — названия атмосферных летательных аппаратов: самолетов, вертолётов, аэростатов, дирижаблей, ракет и т. д. («Антей», «Илья Муромец», «Аллигатор»).
Перевод имён собственных[ | ]
Имена собственные на русский язык в общем случае не подлежат смысловому переводу — они передаются с помощью правил практической транскрипции, транслитерации или принципа этимологического соответствия (транспозиции).
При практической транскрипции слово записывается буквами кириллицы с приблизительным сохранением его звукового облика в исходном языке, но также с возможным учётом написания в оригинале и сложившихся традиций. Практическую транскрипцию следует отличать от фонетической транскрипции, основанной только на как можно более точной передаче звучания.
Многие имена собственные пришли в русский язык давно и не всегда из первоисточника. Это особенно касается географических, исторических, религиозных, фольклорно-мифологических и литературных имён и названий. Не все из них читаются и пишутся так, как предполагают современные нормы и рекомендации в области практической транскрипции, но традиционные эквиваленты всё равно используют, чтобы не вступать в противоречие с существующим массивом исторических, энциклопедических и литературных источников, а также чтобы поддержать тождество имени собственного в языке перевода.
При транслитерации количество неоднозначностей меньше, поскольку слово переводится побуквенно согласно таблице соответствий символов, но побуквенный перевод далеко не всегда соответствует реальному звучанию слова в языке оригинала, кроме того, опять же не всегда удобен в произношении носителями русского языка. Транслитерация используется очень редко, например, при оформлении международных паспортов.
При транспозиции для передачи друг друга используются различающиеся по форме, но имеющие общее этимологическое происхождение имена собственные из разных языков.
В художественной литературе, однако, нередко встречаются «говорящие» имена собственные, требующие именно перевода. Нора Галь отмечает по этому поводу, приводя примеры из Марка Твена:
Читатель не так много потеряет, не узнав, что селение Хоукай — это Ястребиный глаз: ну, ещё одна живописная черточка, не более того. Но вот городок называется Мирная обитель или Коррупция — это уже не пустяк. Оставить Сент-Рест или Корапшен вместо хотя бы Корыстенвил — значит обокрасть читателя[3].
См. также[ | ]
Примечания[ | ]
Литература[ | ]
- Собственные имена в русском эпосе / Т. Н. Кондратьева; Под ред. канд. филологич. наук Р. Х. Субаевой. — Казань: Изд-во Казан. ун-та, 1967. — 248 с. — 600 экз. (в пер.)
- Суперанская А. В. Структура имени собственного: Фонология и морфология / Отв. ред. д-р филол. наук А. А. Реформатский; Институт языкознания АН СССР. — М.: Наука, 1969. — 208 с. — 7200 экз. (обл.)
- Суперанская А. В. Общая теория имени собственного / Отв. ред. д-р филол. наук А. А. Реформатский; Институт языкознания АН СССР. — М.: Наука, 1973. — 368 с. — 4800 экз. (в пер.)
- Имя нарицательное и собственное: Сб. статей / Отв. ред. д-р филол. наук А. В. Суперанская; Институт языкознания АН СССР. — М.: Наука, 1978. — 208 с. — 6350 экз. (обл.)
- Русская грамматика. Т. 1: Фонетика. Фонология. Ударение. Интонация. Словообразование. Морфология / Н. Ю. Шведова (гл. ред.). — М.: Наука, 1980. — 25 000 экз.
- Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур: заимствование и передача имён собственных с точки зрения лингвистики и теории перевода. — М.: Р. Валент, 2001. — 200 с. — ISBN 5-93439-046-5.
- Агеенко Ф. Л. Собственные имена в русском языке: Словарь ударений: Более 35 000 словарных единиц. — М.: Изд-во НЦ ЭНАС, 2001. — 376 с. — 6 000 экз. — ISBN 5-93196-107-0. (в пер.)
- Собственное имя в мире текста / Отв. ред. д-р филол. наук ; Рецензенты: д-р филол. наук С. Е. Никитина, д-р филол. наук А. В. Суперанская; Институт языкознания РАН. — Изд. 2-е, испр. — М.: Книжный дом «ЛИБРОКОМ», 2009. — 224 с. — ISBN 978-5-397-00271-4. (обл.)
- Уваров Н. В. Славное имя — высокая честь: энциклопедия имен, книга для семейного чтения. — М.: Инфра-Инженерия, 2012. — 640 с. — ISBN 978-5-9729-0048-0. (в пер.)
- Имя собственное в жизни и литературе: Материалы IX Международных Святогорских ономастических и IX Международных Михайловских литературно-ономастических чтений / Редколлегия: (отв. ред.) и др. — Донецк, 2015. — 358 с.
encyclopaedia.bid










