Это интересно

  • ОКД
  • ЗКС
  • ИПО
  • КНПВ
  • Мондиоринг
  • Большой ринг
  • Французский ринг
  • Аджилити
  • Фризби

Опрос

Какой уровень дрессировки необходим Вашей собаке?
 

Полезные ссылки

РКФ

 

Все о дрессировке собак


Стрижка собак в Коломне

Поиск по сайту

Исламская культура. Журнал ирано славика


Аида Соболева: Россия — мать, Иран — возлюбленный

Аида Соболева — журналист, кинодокументалист, ответственный секретарь журнала «Ирано-Славика» и внештатный корреспондент Русской службы Радио «Голос Ирана». Она сняла об Иране два фильма, посетила сотни мероприятий, связанных со страной, и неустанно продолжает записывать репортажи о персидской культуре на Pars Today. «Иран сегодня» встретился с Аидой и узнал, с чего все началось, какие стихотворения она посвятила любимой стране, что гость значит для иранцев и как в Иране расправляются с поварами, которые не умеют готовить мясо.

Аида Соболева / фото из личного архива

Аида, с чего же началось ваше знакомство с Ираном?

Мне даже в голову никогда не приходила мысль, что моя жизнь будет связана с этой страной. В юности мне нравились Испания, Франция и Аргентина. Иран вошел в мою жизнь, когда мне было тридцать. Тогда я работала специальным корреспондентом студии «Евразия» телеканала «Останкино» и делала программы о путях преодоления межнациональных конфликтов «Путь к согласию». Отправной точкой стала командировка в Таджикистан весной 1994 года, где мы должны были делать передачу о гражданской войне и втором раунде межтаджикских переговоров в Тегеране. Помню, таджики мне показались такими красивыми. Но я совершенно не понимала, о чем они говорят. И от этого было так обидно. Как же так, я журналист, собираюсь ехать в Тегеран, снимать переговоры, и я не буду понимать, о чем там говорят. Вот тут я и поняла, что надо учить язык. Но так как специалистов по таджикскому языку особо не было, я стала учить персидский. 

И что вам показалось сложным в изучении языка?

Мой первый преподаватель говорил, что самое сложное в персидском языке — это письменность. Он даже сначала отговаривал меня ее учить. Но я ему сразу сказала, что нет уж, хочу по-взрослому. Сложной в изучении для меня была многозначность в персидском языке. Там так много синонимов. Например, выучишь слово خورشید (khorshid, солнце), а там, оказывается, еще есть آفتاب (aftab) и شمس (shams). Мне иногда кажется, что персидский язык — это такое огромное море, а я все еще топчусь где-то на берегу.

Но зато мне всегда легко давались пословицы и поговорки. Они мне помогли понять психологию персидского народа. Я была удивлена, какое у иранцев необычное отношение к гостям. Мы говорим: «Незваный гость — хуже татарина», а они: «Незваный гость — дар божий». Но в тоже время у них есть и такая поговорка: «Без приглашения даже в Божий дом не ходят».

Когда же состоялась первая поездка в Иран?

Первый раз мне удалось побывать в Иране в декабре 1999 года в качестве специального корреспондента радио «Голос России» отдела вещания на Ближний Восток. Тогда в Тегеране проходила первая выставка передовых российских технологий. Как же я была рада, что мне удалось наконец побывать в стране, язык которой я учу. По дороге из аэропорта в гостиницу я плакала от счастья.

В студии радио / фото из личного архива

Какой иранский город вас больше всего привлекает?

Я много раз бывала в Иране. И больше всего мне понравился Исфахан. Более того, когда я была там впервые, меня все время мучало ощущение того, что я уже в Исфахане была. Во время прогулок по городу передо мной представали здания, которые я уже когда-то видела в своих сновидениях. Где я могла их раньше видеть? Кто знает, может в прошлой жизни я была иранкой. Но одно я знаю точно — в эти моменты я чувствовала себя в нужном месте.

А как я была счастлива, когда впервые увидела реку Заяндеруд! Стояла зима, но я все равно решила помочить в воде ноги.

А что насчет Персидского залива? Удалось ли там искупаться?

Да, я даже написала об этом стихотворение. Только купалась я тогда у берегов Катара, куда меня пригласили на международный фестиваль документальных фильмов «Аль-Джазира» в качестве члена жюри от России. Мне было странно ощущать, что Иран находится на севере от меня. Обычно же он на юге. И вот как раз там, на другом берегу Персидского залива, появилось четверостишие:

О, воды залива, моё охватившие тело! Вы — воды страны, по которой сжимается сердце. Как трепетно волны за мной что-то шепчут друг другу. Наверно, они о любви моей к ней догадались...

Что вам нравится в иранской культуре? 

Мне больше нравится не само искусство, а люди, которые этим занимаются, независимо от направления. Мне интересна психология творчества. Иранский народ, словно садовник, возделывающий сад. Они любят преобразовывать духовное пространство. Они не воспринимают ничего как данность. Они даже к религиозным постулатам относятся творчески. Принцип «Дед сказал: „стрекоза“, значит, никаких вертолетов» в Иране не работает. Они все время склонны к размышлениям и рефлексии. И у них сильно развита визуальная культура. Возьмите миниатюру. Да даже в любом иранском фильме всегда хорошо выстроен кадр.

В зурхане / фото из личного архива

Значит, вам нравится иранский кинематограф? 

Конечно, нравится. Из режиссеров я люблю Мохсена Махмальбафа и Аббаса Киаростами. Дома у меня висит портрет второго, подаренный знакомой иранкой. У Маджида Маджиди мне безумно нравятся фильмы про детей. Вообще, я считаю, что условности, в которые попало иранское общество, способствовали развитию кино. Во-первых, в нем отсутствует открытая эксплуатация таких инстинктов, как страх смерти или сексуальное влечение, на чем построен голливудский кинематограф. 

Во-вторых, иранским фильмам присуще что-то чеховское. Кажется, на экране ничего не происходит. Допустим, герои просто обедают, как в «Вишневом саду». Но зритель понимает, сейчас решается их судьба, «слагается счастье, разбиваются жизни». Иранцы уделяют особое внимание психологии и вот такому подводному движению души. Большое значение имеет взгляд и сказанное слово. 

Мы знаем, что вы сами являетесь режиссером и сценаристом около двадцати документальных фильмов. Из них два об Иране. Расскажите, о чем они и как появилась идея их создания?

Первый фильм «Этот юный и древний Иран» появился в 2001 году, когда я работала руководителем программы «Мир ислама» на телеканале АСТ «Прометей». Мы приурочили его к приезду в Москву президента Мохаммада Хатами. Это была 26-минутная передача об Иране. Тогда было мало информации о стране, и нам хотелось это исправить.

Идея создать второй фильм появилась в 2004 году после того, как я посетила заседание Комиссии «Ислам-Православие», которое проходило в Даниловом монастыре. Я услышала доклад архимандрита Александра Заркешева, который служит в Николаевском соборе и Троицкой церкви в Тегеране. Он назывался «Русская православная церковь в Персии-Иране». Я предложила ему снять фильм. Он согласился. Мы написали сценарий, и, таким образом, в 2006 году появился фильм «Благословенна земля персидская», рассказывающий о культурных и религиозных связях между нашими странами.

На Форуме российских иранистов и преподавателей персидского языка в резиденции Посольства Ирана / фото из личного архива

Помню, когда искали информацию для сценария в архиве внешней политики Российском империи при МИДе, я обратила внимание, что все документы из Ирана, начиная с XIX века, были какими-то прожженными. Оказалось, что их обрабатывали подобным образом, так как боялись вируса моровой язвы. Тогда я, кстати, нашла интересное высказывание об иранцах Артемия Волынского, нашего посла в Иране при Петре Первом: «Народ персидский надмерно ласкателен и обманчив, а потому нашим купцам не следует отпускать персам товар в долг». В любом случае все наши недостатки — это продолжение наших достоинств. Иранцы обладают очень хорошим, на мой взгляд, качеством. Они любым путем стараются выполнить указание начальства.

А есть ли у иранцев черты, которые стоит перенять русским?

Во-первых, уважение к семье. Иранец никогда не будет ругать свою жену в присутствии других людей. Как-то один иранец сказал мне: «Если мужчина ругает свою женщину, он не мужчина». 

Во-вторых, щепетильное отношение к еде. Они не будут есть абы что. Будучи в Иране, я удивилась, что к мясу никогда не подают ножи, а вот к десерту, наоборот, подают. Я спросила у сопровождающего нас иранца, почему так. Он сказал, что если к мясу нужен нож, то повара надо увольнять, так как он не умеет готовить мясо. В понимании иранцев мясо должно быть мягким, чтобы его можно было разделать только при помощи вилки и ложки. Еще мне нравится, что в понимании иранцев человек должен быть всегда сытым. Если у нас «сытое брюхо к учению глухо», то у них такая схема не работает. На всех заседаниях, конференциях и даже занятиях всегда будут перерывы на перекус. 

В-третьих, особое уважение к старшим. Будучи в Ардебиле на горячих источниках, мы пошли с подругой в бассейн. Там было много молодых девушек. Я не хотела входить, так как подумала, что мы будем им мешать. Моя же приятельница быстро подхватила меня за руку и потащила внутрь. Только мы вошли, как молодые девушки сразу вышли. Подруга пояснила, что в Иране молодые обязательно уступают место старшим. И было бы крайне неприлично, если бы они остались. И что интересно, чтобы к вам относились уважительно, не обязательно быть почтенной старушкой. Пусть разница будет в 5-10 лет.

Иранцы обладают удивительной энергетикой и магией древней культуры, при знакомстве с которой полностью меняется мировоззрение. Сейчас я понимаю, что Ирану удалось воплотить все мои детские увлечения. Экзотика Аргентины, темперамент Испании, изящество Франции — все это объединилось в Иране. И если Россия для меня как мать, то Иран стал моим возлюбленным.

 

Материалы по теме:

Что знают москвичи об Иране? [ВИДЕО]

Фарзане Шафии: не согласна, что русские холодные

Центр персидского языка: новый подход к распространению знаний об Иране

iransegodnya.ru

Интервью Чрезвычайного и Полномочного Посла Российской Федерации в ИРИ Л.С.Джагаряна журналу «Ирано-Славика»

Интервью Чрезвычайного и Полномочного Посла Российской Федерации в ИРИ Л.С.Джагаряна журналу «Ирано-Славика»

 

- С 21 октября 2011 года Вы исполняете высокую и сложную дипломатическую миссию в качестве Чрезвычайного и Полномочного Посла Российской Федерации в Исламской Республике Иран. А ранее в 2001-2005 годы трудились как дипломат в Таджикистане. Таким образом, иранский мир в разных его проявлениях знаком Вам давно и, по сути, Вы являетесь не только знатоком его истории и культуры, но и практиком, реализующим проекты, влияющие на формирование его настоящего и будущего. Причём, в связи со славянским миром. В этом ракурсе для нашего журнала Вы уникальный собеседник.

- Прежде всего, хотелось бы поприветствовать сотрудников редакции журнала «Ирано-Славика» и поблагодарить за возможность высказать своё мнение как по ряду вопросов деятельности нашего Посольства в Тегеране, так и по некоторым аспектам российско-иранских отношений.

Хочу сразу сказать, что я имел честь работать не только в Таджикистане, который является частью иранской культуры, но многие годы провел и в Афганистане, работая в Посольстве Советского Союза в Кабуле и Генконсульстве в Мазари-Шарифе. После распада СССР, в начале 1990-х годов, у меня была ещё одна командировка в Афганистан, в Мазари-Шариф. Затем я переехал в Иран, где отработал пять лет.

Таким образом, многие годы моей жизни, моей работы связаны со странами иранского мира – Ираном, Афганистаном, Таджикистаном. Каждая страна по-своему уникальна, интересна, в той или иной степени связана со славянским миром. И это не удивительно. Так, например, Таджикистан в течение длительного времени был частью Российской Империи, затем Советского Союза, и за годы своего нахождения в составе СССР Таджикская ССР добилась больших успехов в развитии экономики, культуры. После распада Советского Союза, как мы знаем, в Таджикистане была гражданская война, однако благодаря усилиям, в первую очередь Президента Таджикистана г-на Эмамоли Рахмона, а также при содействии России и Ирана в 1997 году её удалось прекратить. Сейчас мы видим, что Республика Таджикистан добилась не только восстановления разрушенной войной экономики, но и сделала определенные успехи в своём развитии.

Однако давайте перейдём к иранской тематике.

- Номер, который мы готовим к печати, призван дать современный взгляд на события и итоги Исламской революции в Иране 1979 года. Каким Вы видите основной итог тех событий сквозь опыт прошедших лет в контексте отношений с Россией?

- Со времени победы Исламской революции в Иране прошло уж более 35 лет. Мне, конечно, трудно сравнивать эти два периода, потому что я не был в Иране до революции, однако, судя по свидетельствам очевидцев и по ряду объективных факторов, Иран сделал значительный рывок в своём развитии. И это несмотря на многие трудности, в частности, восьмилетнюю кровопролитную войну с Ираком, в ходе которой Иран понес серьёзные материальные и людские потери.

Тем не менее, мобилизовав свой внутренний потенциал, Тегеран преодолел все эти проблемы и продвинулся далеко вперёд. В своей повседневной жизни мы имеем возможность наблюдать за этим, например, в области промышленности, сельского хозяйства, жилищного строительства, транспортной инфраструктуры. Во всех этих сферах Иран может стать примером для подражания для многих стран, и не только региональных.

Чего стоит иранская медицина, здравоохранение и фармацевтика! В этой связи хочу сказать, что в условиях антироссийских санкций мы сейчас работаем над тем, чтобы начать импорт иранских лекарственных препаратов в Россию. Они отличаются высоким качеством и относительно доступны по цене.

- За последний год произошло много изменений как в мировой политике, так и во взаимоотношениях России и Ирана. Какие новые перспективы открылись сейчас для расширения и углубления нашего сотрудничества?

- Я являюсь Послом уже три года и для меня, естественно, очень большая честь представлять такую великую страну, как Россия, в Иране. За это время произошли очень большие изменения, интенсифицировался делегационный обмен, причем по всем направлениям нашего двустороннего сотрудничества. Это касается политического, экономического, культурного взаимодействия. Заметное развитие получил диалог по линии наших парламентов.

Наиболее показательным в этом плане стал ушедший 2014 год. Только за последние месяцы Иран посетили Председатель Государственной Думы Российской Федерации С.Е.Нарышкин (он был здесь ещё в 2013 году на церемонии инаугурации нынешнего Президента ИРИ Хасана Роухани), Секретарь Совета Безопасности российской Федерации Н.П.Патрушев.

В сентябре 2014 г. в Тегеране состоялся первый Российско-иранский бизнес-форум, на который приехало более 100 представителей российского бизнеса. Это мероприятие проходило на полях заседания Российско-иранской межправительственной комиссии. С российской стороны её возглавляет министр энергетики А.В.Новак, с иранской – министр нефти Б.Н.Зангане. Итоги этих мероприятий достаточно позитивны и открывают новые перспективы для дальнейшего наращивания совместного торгово-экономического сотрудничества.

Конечно, имеются и определённые проблемы. Прежде всего, снижение нашего товарооборота. Однако здесь много субъективных и объективных факторов. Иран ещё раньше России попал под санкции, поэтому использование долларов и евро при осуществлении торговых сделок практически невозможно. Стороны ищут выход из сложившейся ситуации, чтобы преодолеть трудности. Имеются интересные задумки на этот счёт. Надеемся, что в ближайшее время сможем их реализовать, что позволит нам переломить эти негативные тенденции в нашей торгово-экономической сфере.

- Многие историки, дипломаты, бизнесмены говорят о том, что потенциал взаимообмена между Ираном и Россией задействован крайне мало. Что тому причиной? И как раскрыть этот огромный потенциал?

- В условиях, когда против России были введены незаконные односторонние санкции, естественно открываются новые возможности для российско-иранского взаимодействия. Планируется увеличить объёмы поставок в Россию иранского продовольствия. В начале декабря 18-ти иранским компаниям было дано разрешение на поставку рыбы в Россию. Надеемся, что в следующем году будут налажены поставки куриного мяса, яиц, увеличатся поставки овощей и фруктов.

Иранская сторона выражает готовность нарастить объёмы закупки древесины, подсолнечного масла, кормов, зерна.

Недавно Тегеран посетила делегация Россельхознадзора, по итогам визита которой стороны договорились продолжить диалог по выстраиванию взаимообмена.

- В Москве активно действует Культурное представительство при Посольстве Ирана. А как развивается наша культурная работа для иранцев в Иране? Насколько известно, по каким-то причинам у нас нет аналогичного Культурного центра России в Тегеране. Есть ли перспективы его открытия?

- Я согласен с Вашим тезисом о том, что Культурное представительство при Посольстве Ирана ведёт активную деятельность в России. Хочу отдать должное в этой связи нынешнему Послу Ирана в России моему другу г-ну Мехди Санаи, который прекрасно владеет русским языком и хорошо знаком с российской культурой и историей, поддерживает активные контакты с представителями российской интеллигенции, ведёт большую разъяснительную работу.

К большому сожалению, нам пока не удалось открыть аналогичный Культурный центр России в Иране. Ранее были определённые надежды на этот счёт, однако, как нам заявили в Россотрудничестве, имеются определённые трудности финансового плана. Сейчас же, с учётом нынешней ситуации в России, финансовые проблемы могут только усилиться.

Тем не менее, мы не сидим сложа руки. Действуем на базе нашего Посольства. В прошлом году мы организовали мероприятие, приуроченное к 70-летию Тегеранской конференции. Состоялся просмотр кинофильма о сотрудничестве союзных держав в борьбе против гитлеровской Германии. На него были приглашены представители дипломатического корпуса.

В октябре 2013 года с большим успехом в Тегеране прошла Неделя российской культуры и российского кино.

В текущем году Тегеран посетила делегация Российского книжного союза и приняла участие в 27-й книжной выставке.

В рамках Дней культуры Санкт-Петербурга в Исфагане была проведена выставка российских художников, состоялось два концерта классической музыки. По итогам всех мероприятий стороны подписали протокол о продлении сотрудничества сроком на 5 лет.

В следующем году мы намечаем ряд мероприятий, посвящённых 220-й годовщине со дня рождения А.С.Грибоедова. Будут также приглашены иностранные гости. Планируем организовать постановку некоторых сцен из пьесы «Горе от ума» силами нашей школы.

- Какие события в сфере науки, образования, общения между учёными (иранистами и славяноведами) в России и в Иране были наиболее важными в годы Вашей работы как Посла России?

- Что касается сотрудничества в сфере науки и образования, а также общения между учёными-иранистами, то в последние годы мы наблюдаем активизацию этих контактов. Приезжают учёные из России в Иран и наоборот.

Недавно в Тегеранском университете на базе кафедры русского языка факультета иностранных языков мы провели очень интересное мероприятие. От российской стороны были представители Тульского государственного педагогического института. Прошли полезные встречи и контакты с сотрудниками местных вузов. Надеемся на их продолжение в будущем.

- Каково может быть Ваше пожелание творческому коллективу нашего журнала, которому в 2014 году исполнилось 10 лет? Чем, на Ваш взгляд, может быть полезно наше издание в работе дипломатической миссии, можно ли наш журнал считать надежной трибуной для выражения взглядов на ситуацию в Иране, способствует ли он развитию российско-иранских связей?

- В наступающем году я хотел бы пожелать творческому коллективу журнала «Ирано-Славика» дальнейших успехов в плане ознакомления российской и иранской аудитории с культурой, искусством и реалиями двух стран. Ваш журнал действительно может стать авторитетной трибуной и подспорьем для знакомства с ситуацией в Иране. Одним словом, ваша работа может сыграть важную роль в вопросе дальнейшего продвижения многоплановых российско-иранских отношений на благо народов наших стран.

 

Вопросы задавал Сергей Маркус.

 

Источник - журнал «Ирано-Славика» № 1 (28) 2015 год, стр. 11-12

На фото – Леван Семёнович Джагарян (фото ИД Коммерсант)

www.islamic-culture.ru

Ответы министра культуры Российской Федерации В.Р.Мединского на вопросы журнала «Ирано-Славика»

Ответы министра культуры Российской Федерации В.Р.Мединского на вопросы журнала «Ирано-Славика»

     – В 2014 году, объявленном в Российской Федерации Годом культуры, исполнилось 10 лет нашему журналу «Ирано-Славика». В этой связи мы просим Вас дать оценку российско-иранскому сотрудничеству в сфере культуры. Слово «иранский» мы употребляем в расширительном значении, имея в виду мир иранской культуры, «Терра Ираника». Как Вы считаете, насколько мы в XXI веке используем потенциал Российского и Иранского миров?

     – Недостаточно. Конечно, мы всегда чувствовали определённую близость, которая выражается не только во взаимовыгодных экономических связях. Например, русских всегда восхищала древняя иранская культура, но не как что-то далёкое и экзотическое, а как нечто «иное» и в то же время близкое. Здесь можно обратить внимание и на художественное орнаментальное искусство, на архитектуру, музыку и даже некоторые бытовые моменты. Так, например, у нас в России не принято «ездить в Тулу со своим самоваром» (есть такая старинная русская поговорка). Точно также не стоит ездить со своим самоваром и в Иран, где можно повсеместно встретить это замечательное устройство, которое в России давно принято считать одним из признаков нашей самобытности. Что любопытно, даже название совпадает!

     У нас очень много общего с «Террой Ираникой», причём как с Ираном, так и Таджикистаном. Последний, как бывшая советская республика и государство, проявляющее живой интерес к сегодняшней евразийской интеграции, вообще является для нас практически родным. А потому потенциал нашего сотрудничества в XXI веке, на мой взгляд, очень высок. Я просто уверен, что интеграционные процессы будут проходить не только между Российской Федерацией и Республикой Таджикистан, но и с Исламской Республикой Иран, с которой нас многое объединяет сегодня.

     – Теперь практический вопрос Вам как министру культуры. Какие существуют программы обмена и сотрудничества между Министерствами культуры России, Ирана и Таджикистана?

     – Российско-иранское и российско-таджикское сотрудничество, в том числе в культурной сфере, базируются на межгосударственных соглашениях. Их много. Таков Договор об основах взаимоотношений и принципах сотрудничества между Российской Федерацией и Исламской Республикой Иран от 12 марта 2001 года и Меморандум о взаимопонимании между министерством культуры Российской Федерации и Министерством культуры и исламской ориентации Исламской Республики Иран от 29 ноября 2010 года, Соглашение между правительством Российской Федерации и Правительством Республики Таджикистан о сотрудничестве в области культуры, науки и техники, образования, здравоохранения, информации, спорта и туризма от 19 сентября 1995 года и Соглашение между Министерством культуры Российской Федерации и Министерством культуры Республики Таджикистан о сотрудничестве в области культуры от 29 августа 2008 года, а также Программы сотрудничества между Министерством культуры Российской Федерации и Министерством культуры Республики Таджикистан на 2012–2014 годы. Не буду детализировать каждый из документов, на это уйдёт слишком много времени, но отмечу главное.

     Сотрудничество как с Ираном, так и с Таджикистаном носит разноплановый характер, и культурные обмены являются важной составляющей всего комплекса отношений между двумя государствами. Минувшие столетия многому научили нас. Пришло понимание, что дружба и духовное родство наших народов имеют непреходящую ценность.

     За последние годы сотрудничество в области культуры между нашими странами заметно активизировалось. И одно из ярких тому свидетельств – проведение в октябре 2012 года в Москве и Санкт-Петербурге Недели иранской культуры, в ходе которой россияне смогли познакомиться с иранскими фильмами, образцами современного и традиционного иранского искусства, иранской классической музыки. А год спустя, с 14 по 20 октября 2013 года, Минкультуры России совместно с Организацией культуры и исламских связей Исламской Республики Иран провели ответные Дни российской культуры в Тегеране. Программа Дней была представлена выступлениями Государственного Академического ансамбля танца «Алан» Республики Северная Осетия – Алания, Владимирского оркестра русских народных инструментов под управлением Анатолия Антонова. В городах Тегеран и Исфаган работала выставка декоративно-прикладного искусства «Лоскутная мозаика России». Также в рамках Дней культуры в Иране проведена российская кинонеделя. Россия представила шесть кинолент: «Брестская крепость», «Белый Тигр», «Елена», «Шпион», «Камень» и «Тёмный мир».

     Что касается взаимодействия с Таджикистаном, то в этом году 26–29 мая в Душанбе состоялись Дни российской духовной культуры, в программу которых вошли десятки мероприятий: гала-концерт с участием многих ведущих коллективов и исполнителей нашей страны, театральные спектакли, выставочные проекты, мастер-классы и так далее. Повторюсь, наши отношения с Таджикистаном – не просто дружественные, а братские. Слишком много нас объединяло в новейшей истории, и эти связи невозможно разрушить в одночасье. Тем более что и российское, и таджикистанское руководство нацелены на взаимную интеграцию, важнейшей частью которой является гуманитарное сотрудничество наших стран.    

     – С какими трудностями сталкиваются деятели культуры Российского и Иранского миров в общении и взаимодействии друг с другом? Как их преодолеть?

     – Трудности чаще всего возникают от недопонимания друг друга. В нашем случае этой проблемы нет. Хотя, конечно, есть недостаток информированности. К сожалению, в России не так часто можно встретить туристов из Ирана, точно так же, как и иранские туристские маршруты, несмотря на их историко-культурную уникальность, пока ещё не стали излюбленными маршрутами россиян. Но тем не менее определённые шаги делаются и в этом направлении. Знаю, что в Иране всё больше студентов изучают русский язык, также и в России есть интерес к изучению фарси и иранской культуры в целом.

     Практическим примером укрепления российско-иранского культурного сотрудничества стало открытие 15 июня 2012 года Международного фонда иранистики и иранского культурного центра на базе Всероссийской государственной библиотеки иностранной литературы имени М.И. Рудомино. Деятельность Центра позволяет открывать новые возможности для многочисленных российских поклонников и знатоков иранской культуры, а также активизировать культурные обмены между Россией и Ираном и поставить их на более прочную и регулярную основу.      

     С другой стороны, в России активно действует Культурное представительство при Посольстве Исламской Республики Иран в Российской Федерации, которое регулярно проводит всевозможные выставки, кинопоказы, издаёт замечательный русскоязычный журнал «Караван», где можно встретить и литературные произведения, и новостную информацию, и научные статьи (в одном из его последних номеров был интереснейший сравнительный анализ творчества Руми и Достоевского), и даже рецепты иранской кухни.

     Сегодня мы немало делаем для того, чтобы трудностей в нашем взаимодействии было как можно меньше. Но, как говорят в России, «надо чаще встречаться». Ведь именно в таком дружеском общении – залог нашего дальнейшего взаимопонимания и сотрудничества. И, кстати, если ещё совсем недавно в России практически нельзя было встретить книги о современном Иране (исключение – произведения писателя и историка Дмитрия Жукова, к слову, отца первого вице-спикера нашей Государственной Думы Александра Жукова), то сегодня их становится всё больше и больше.

     – Бытует мнение, что мы все очень разные по вере, быту и культуре. Но вот факты: недавно Посол Ирана г-н Санаи встретился с Патриархом Московским и всея Руси Кириллом, более пятнадцати лет ведётся диалог между православными богословами и иранскими религиозными деятелями. Насколько вообще религиозный фактор влияет на общение Российского и Иранского миров?

   – Сразу скажу, что я не богослов и не религиовед. Но как историк могу заметить, что Русский мир всегда был полиэтническим и многоконфессиональным. Именно христиане и мусульмане в России исторически жили в мире и согласии. В дореволюционной России для мусульман была даже отдельная воинская присяга, что не мешало им быть патриотами нашего общего Отечества, а многие наши военачальники из числа мусульман с гордостью носили и носят сейчас звание «русского офицера».

     Что же касается православно-шиитского диалога, то, насколько я в курсе, он также направлен на поиск общего: традиционных духовно-нравственных ценностей, категорического неприятия религиозного экстремизма и так далее.

     В отличие от Исламской Республики Иран, Российская Федерация – светская страна, но наше общество тоже во многом консервативно в ценностном плане, что отличает его от стран Западной Европы и Соединённых Штатов Америки. И здесь мы также можем найти немало точек соприкосновения. Но «светская» – не значит «атеистическая», годы гонений на верующих у нас прошли, и сегодня Русская православная церковь – важнейший социальный институт, чьё мнение по многим ключевым общественным и культурным вопросам в России авторитетно и весомо.

     – Наши критики временами говорят: Россия, мол, дружит с Ираном в геополитике «против Запада, против США». Насколько верно, что это «дружба против кого-то»?

     – И снова отвечу как историк: не в нашей традиции дружить против кого бы то ни было. Да, сегодня у России имеются определённые политические и экономические разногласия с Западом, но в отношении культурного сотрудничества они практически ничего не значат. Более того, несмотря на негативную политическую конъюнктуру последнего года, в ряде направлений оно даже активизировалось. Повторюсь, я противник концепции «столкновения цивилизаций», у России очень много общего с Европой, включая единые христианские истоки нашей культуры.

     – Каким Вы видите будущее в диалоге Российского мира с Иранским?

     – Чем активнее оно будет, тем лучше мы сможем узнать и понять друг друга. Повторюсь, у нас много общего, а то, чем мы отличаемся, не отдаляет, а, напротив, сближает взаимной заинтересованностью. Наши контакты должны активизироваться во всех направлениях, и одним из главных должно стать развитие взаимного туризма, который позволит гражданам наших стран и народов ближе познакомиться как с Российским, так и Иранским миром.

Вопросы задавал Сергей Маркус

Журнал «Ирано-Славика», № 3-4 (26-27) 2014 года, стр. 7-8

www.islamic-culture.ru

Ирано-Славика = Irano-Slavika : ежеквартальный научный журнал

Поиск по определенным полям
Чтобы сузить результаты поисковой выдачи, можно уточнить запрос, указав поля, по которым производить поиск. Список полей представлен выше. Например:

author:иванов

Можно искать по нескольким полям одновременно:

author:иванов title:исследование

Логически операторы
По умолчанию используется оператор AND. Оператор AND означает, что документ должен соответствовать всем элементам в группе:

исследование разработка

author:иванов title:разработка

оператор OR означает, что документ должен соответствовать одному из значений в группе:

исследование OR разработка

author:иванов OR title:разработка

оператор NOT исключает документы, содержащие данный элемент:

исследование NOT разработка

author:иванов NOT title:разработка

Тип поиска
При написании запроса можно указывать способ, по которому фраза будет искаться. Поддерживается четыре метода: поиск с учетом морфологии, без морфологии, поиск префикса, поиск фразы. По-умолчанию, поиск производится с учетом морфологии. Для поиска без морфологии, перед словами в фразе достаточно поставить знак "доллар":

$исследование $развития

Для поиска префикса нужно поставить звездочку после запроса:

исследование*

Для поиска фразы нужно заключить запрос в двойные кавычки:

"исследование и разработка"

Поиск по синонимам
Для включения в результаты поиска синонимов слова нужно поставить решётку "#" перед словом или перед выражением в скобках. В применении к одному слову для него будет найдено до трёх синонимов. В применении к выражению в скобках к каждому слову будет добавлен синоним, если он был найден. Не сочетается с поиском без морфологии, поиском по префиксу или поиском по фразе.

#исследование

Группировка
Для того, чтобы сгруппировать поисковые фразы нужно использовать скобки. Это позволяет управлять булевой логикой запроса. Например, нужно составить запрос: найти документы у которых автор Иванов или Петров, и заглавие содержит слова исследование или разработка:

author:(иванов OR петров) title:(исследование OR разработка)

Приблизительный поиск слова
Для приблизительного поиска нужно поставить тильду "~" в конце слова из фразы. Например:

бром~

При поиске будут найдены такие слова, как "бром", "ром", "пром" и т.д. Можно дополнительно указать максимальное количество возможных правок: 0, 1 или 2. Например:

бром~1

По умолчанию допускается 2 правки.
Критерий близости
Для поиска по критерию близости, нужно поставить тильду "~" в конце фразы. Например, для того, чтобы найти документы со словами исследование и разработка в пределах 2 слов, используйте следующий запрос:

"исследование разработка"~2

Релевантность выражений
Для изменения релевантности отдельных выражений в поиске используйте знак "^" в конце выражения, после чего укажите уровень релевантности этого выражения по отношению к остальным. Чем выше уровень, тем более релевантно данное выражение. Например, в данном выражении слово "исследование" в четыре раза релевантнее слова "разработка":

исследование^4 разработка

По умолчанию, уровень равен 1. Допустимые значения - положительное вещественное число.
Поиск в интервале
Для указания интервала, в котором должно находиться значение какого-то поля, следует указать в скобках граничные значения, разделенные оператором TO. Будет произведена лексикографическая сортировка.

author:[Иванов TO Петров]

Будут возвращены результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, Иванов и Петров будут включены в результат.

author:{Иванов TO Петров}

Такой запрос вернёт результаты с автором, начиная от Иванова и заканчивая Петровым, но Иванов и Петров не будут включены в результат. Для того, чтобы включить значение в интервал, используйте квадратные скобки. Для исключения значения используйте фигурные скобки.

search.rsl.ru


Смотрите также

KDC-Toru | Все права защищены © 2018 | Карта сайта