Это интересно

  • ОКД
  • ЗКС
  • ИПО
  • КНПВ
  • Мондиоринг
  • Большой ринг
  • Французский ринг
  • Аджилити
  • Фризби

Опрос

Какой уровень дрессировки необходим Вашей собаке?
 

Полезные ссылки

РКФ

 

Все о дрессировке собак


Стрижка собак в Коломне

Поиск по сайту

Единственному в Германии литературному журналу — 15 лет. Журнал литературный европеец


Журнальный зал: Знамя, 2004 №9 - Галина Ермошина

Европеец советского образца

Литературный Европеец: Ежемесячный журнал Союза русских писателей в Германии. — 2003. — №№ 62, 63, 65, 66.

Журнал “Литературный Европеец” издается в Германии. Главный редактор — Владимир Батшев, участник легендарного независимого литературного общества СМОГ, диссидент, эмигрировавший в Германию в середине 90-х годов прошлого века. Основавший там и новый Союз писателей ограниченного использования, и литературный журнал.

По уверению редактора В. Батшева, “моего читателя ТАМ нет” (“ТАМ” — это в России). Кажется, что редколлегия журнала больше озабочена не литературным творчеством, а сведением счетов с оставленной Россией, как страной и как нелюбимой Родиной. С теми, кто в этой нелюбимой стране остался (“Поверьте, что ТАМ остались не лучшие, а просто люди разорванного круга. Жалкое существование литераторов и литературы ТАМ — показатель, кому нужна литература в стране, из которой бегут всеми возможными способами” — В. Батшев). С теми, у кого другое мнение по любому поводу — не только литературному. А уж всяческих язвительных реплик главного редактора и членов редколлегии по поводу читательской аудитории в России и за ее пределами не сосчитать. Критик С. Дебрер особенно возмущен, что всякие “приговы-василенки в глазах зарубежных читателей представляют современную русскую литературу. На самом же деле представляют только себя со своим жалким и придуманным мирком, в котором все заранее разложено по полочкам — псевдонаучные выражения, фальшивые истины, полуправдивые признания и огромное, безумное желание славы и признания (а отсюда и денег — как же без них?) у зарубежного (то есть иностранного) читателя”. Все это подается с точки зрения литературной полемики и критики, но пахнет обыкновенной коммунальной склокой, вынесенной на суд международной общественности. Очевидно, в России некоторых авторов “Литературного Европейца” обидели сильно и не совсем заслуженно, раз до сих пор обида лелеется, болячка расковыривается и при каждом удобном случае предъявляется на всеобщее обозрение. Говорить об объективной критике и тем более о полемике не приходится не только потому, что обиженный обычно неадекватно реагирует на замечания и предложения извне, но и потому, что полемика эта односторонняя. То ли мнение противоположной стороны в журнале попросту не печатают, то ли эта противоположная сторона не подозревает ни о полемике, в которую ее втянули, ни о самом журнале. Не знаю, как в Германии, но в российских книжных магазинах видеть “Литературный Европеец” не приходилось. Да и в Интернете этот журнал сам себя не очень-то жалует. Читателю дозволяется только посмотреть содержания номеров, одну-две публикации в номере, да и то не в каждом.

Поэзия “Литературного Европейца” примерно такая:

Лорелея. Одинокая. Одинокая Песня. Лорелея. Песня одинокой души. Она. Лорелея. Красавица. Одинокая Красавица. Лорелея.

               (В. Пугачевская)

Или такая:

сын идет по стопам отца все же гены дело серьезное и матери музыка увлекла а сам распознал он природное

кто тебе может сказать если все давно осознанно только в чужое могут загнать но идешь сам в лабиринты нервозно

отпущенье тебя толкает и мудрость прародителей водит выдержишь, что-то станет при любом дальнейшем исходе

               (С. Модин)

Поскольку редакция печатает только своих людей, да и читатель тоже свой, нет также и корректора, во всяком случае, в выходных данных его обнаружить не удалось, и зря, потому что опечаток и просто орфографических ошибок в журнале достаточно.

Проза “Литературного Европейца” чуть более разнообразна. Здесь — ироничный рассказ Нины Беттгер “Время бугристых ногтей” от имени Правой ноги о ее злоключениях, страданиях и радостях. Занимательная статья Юрия Дружникова “Сад Эпикура на московской кухне” (помещенная в рубрике “Мы и литература”) о соотношении эпикурейства с советской действительностью. Но когда читаешь все остальные произведения, не оставляет ощущение, что они ничем не отличаются от многочисленных текстов многочисленных российских провинциальных журналов. Традиционные, добротные, тщательно и крепко сделанные произведения в лучших традициях провинциального самиздата.

“Литературный Европеец” замкнут не территориально, а идеологически. И ругая “все эти “новые миры”, “знамена” и прочие “дружбы народов” — издания ангажированные, существующие на госдотации” (В. Батшев), журнал остается в пределах своей придуманной концепции и своих изобретенных ограничений, которые вовсе не касаются качества публикуемых текстов, а подразумевают совсем иные критерии: “Печататься в нем могут только его подписчики, причем — исключительно на безгонорарной основе. Предвосхищая возможные вопросы, внесу ясность: графоманов мы не печатаем ни при каких условиях, даже с приплатой. Также мы не печатаем (принципиально!) авторов, живущих в России, других странах СНГ и Прибалтики — там есть свои литжурналы, а уж в каком они находятся положении — это проблемы тамошних авторов. Жестоко? Считаю — ничуть! Кто мешает им объединиться в Союз на условиях, аналогичных нашим? И последнее о тех, кого мы еще не печатаем: авторов, ностальгирующих по прежней жизни, в чем бы эта ностальгия ни проявлялась — от классической тоски по оставленной родине (никто никого тут не держит, и на сегодняшний день границы открыты для всех в обе стороны) до, выражаясь в стиле советского уголовного кодекса, “распространения заведомо ложных измышлений, восхваляющих советский государственный и общественный строй” (В. Батшев). Комментарии излишни. Как быть, если автор талантливо восхвалит что-то, но при этом не окажется подписчиком “Литературного Европейца”? Или если другой автор сделает это неталантливо, но оформит пять подписок в год? И как соотнести с этой декларацией повесть Михаила Румер-Зараева “Дети печального века”, главным мотивом которой является как раз ностальгия по деревенской российской глубинке с ее коровами, телятами, старухами? Или повесть “На вокзале” Владимира Штеле, в которой, несмотря на уверения автора о том, что немецкие нищие самые лучшие в мире, пронзительно сквозит детская печаль по российскому полустанку, чьи паровозные гудки не дают уснуть персонажу и в замечательной стране Германии.

Можно жить в Европе и не быть европейцем, конечно, если принимать во внимание не только географические признаки местоположения, но и способ мышления и восприятия. Многие авторы “Литературного Европейца” остаются прежними, не реагируя на то, что окружение сменилось. Факт проживания в Европе не отменяет автоматически совершенно традиционного советского сознания. Стилистика повестей и стихов остается точно такой же, как и в советской литературе, только оценки сменили положительный знак на отрицательный. В Германии живут Сергей Бирюков, Алексей Парщиков, Александр Мильштейн, Сергей Соловьев. Но они, скорее всего, подписчиками журнала не являются или не пишут ничего порочащего советский строй (поскольку вовсе им не интересуются) и поэтому публикации недостойны. Совершенно по-советски игнорируются не только авторы и читатели, оставшиеся в “той” стране, но и авторы других европейских стран: современная немецкая, французская, английская литература остается за гранью восприятия, что ведет к консервации и “перевариванию” самих себя. Племена, ориентирующиеся в воспроизводстве только на свой круг, неизбежно деградируют. В литературном процессе игнорирование общемировой литературной ситуации приводит примерно к тому же. Ау, советский железный занавес! Редакция журнала сознательно или неосознанно копирует модель советского общества, потому что другого не знает и знать не хочет. Похоже, все, связанное с Россией, для редакции стало белым слоном, про которого запрещается думать, чтобы не нарушить правила игры, и именно поэтому он постоянно всплывает в сознании.

Галина Ермошина

magazines.russ.ru

Журналу "Литературный европеец" 10 лет

опубликовано 10/05/2008 Последнее обновление 04/08/2008 21:29 GMT

Владимир Батшев, главный редактор журнала "Литературный европеец"Фото: DR

Владимир Батшев, главный редактор журнала "Литературный европеец"Фото: DR

Владимиру я позвонил из нашей студии уже в Германию, попросив его рассказать, как прошла юбилейная встреча там...

- 26 апреля в Дюссельдорфе в культурном центре «Радуга» собрались русские писатели, проживающие в Германии. Они приехали из разных городов страны чтобы отметить десятилетие своего творческого союза и журнала «Литературный европеец». Германия не Париж, в котором легко собраться, в Германии нет какого-то литературного центра, как во Франции – таковы культурные традиции. Среди нас были как профессиональные писатели, заявившие о себе еще в Советском Союзе, так и литераторы, начавшие свой путь в литературе в эмиграции. За десять лет на страницах журнала выступили со своими произведениями почти 300 авторов. Проблеме сохранения русского языка на страницах «Литературного европейца» было посвящено много слов на встрече. Совершенно очевидно, что в условиях эмиграции сохранить и даже приумножить традиции русского языка не так просто. Однако общими стараниями это получается. По выражению Набокова, русский язык в эмиграции сохраняется, как замороженная клубника.

 - Владимир, 10-я годовщина «Литературного европейца» - это повод вернуться к истории журнала, который является формально изданием Союза русских писателей Германии, но реально представляет свои страницы авторам из других стран...

 - Да, разумеется. В основном, это писатели из Германии и Франции. Но часто появляются и авторы из Австрии, Балтии, США... Когда 10 лет назад журнал создавался, он планировался именно как европейский литературный журнал, как единая писательская артель Европы. Прошедшие годы показали, что расчет оказался правильным. Я приглашаю всех посетить наш сайт по адресу: www.le-online.org и самим убедиться в этом.

- Ну, а «Мосты», который с 17-го номера стал журналом русской зарубежной литературы, искусства, науки и общественно-политической мысли. Чем он отличается от «Литературного европейца»?

 - Во-первых, журнал ничей не орган, а именно журнал русской зарубежной литературы. Тем самым он позиционируется и дистанцируется от литературы российской. И по эстетическим, и по идеологическим признакам. Во-вторых, это журнал крупных форм – в нем публикуются романы, литературные эссе, большие критические работы, исторические исследования. Причем, романы печатаются с продолжением – в традиции русских литературных журналов, в частности, парижских «Современных записок». В-третьих, он широко раскрыт авторам всех стран, кроме России. И не потому что там нет достойных авторов, а потому что в России достаточно своих литературных журналов. А у нас их очень мало. Для интересующихся вот адрес нашего издания - [email protected]

- Владимир, а как вообще получилось, что вы взяли на себя такой труд? В наше время литература, культура, как известно, матриальных благ не приносят...

- А кто, кроме меня мог взять на себя такой груз и такую ответственность? Я не вижу такого человека, который без копейки денег на голом энтузиазме взялся бы за создание двух журналов и довел бы дело до победного конца. И мной, и всеми моими коллегами движет одно – любовь к русской литературе, желание сохранить в эмиграции великий русский язык. И мы не надеемся на помощь всевозможных фондов, каких-нибудь «русских миров» или посольских карманов. У нас достаточно подписчиков, чтобы поддерживать наши журналы. Русская зарубежная литература развивалась и будет развиваться вне политической и идеологической конеьюнктуры – история это доказала.

 - Как сложилась ваша писательская судьба на Западе?

 - Моя судьба сложилась удачно, грех жаловаться.Я тот, про кого говорят: сам себя сделал. У меня не было покровителей и спонсоров, когда я оказался на Западе. Было много планов и начатых произведений. Я сложился, как писатель, в России, начинал я в первой половине 1960-х годов. Вместе с Леонидом Губановым мы создали СМОГ – было такое независимое литературное общество в 1965-66 году, разгромленное властями. Я стал профессиональным литератором, закончил сценарный факультет ВГИКа, много работал в кино. Во время «перестройки» у меня вышло четыре книги, среди них был первый отечественный триллер «Хроника дня Зет», меня приняли в Союза писателей. Приехав на Запад, я имел договор с московским издательством, для которого написал несколько боевиков – на что-то надо было жить. Потом боевики надоели. Да и в издательстве ЭКСМО сменилась обстановка… И я резко сменил жанр - написал три романа, построенных уже на эмигрантской и на западной жизни. Кроме того, я много лет писал историю Освободительного движения народов России времен советско-германской войны и героя-мученика Андрея Андреевича Власова. Как вы знаете, за этот четырехтомный труд в две с половиной тысячи страниц в 2005 году я получил английскую литературную премию «Veritas». Я так устроен, что не могу писать сначала одно, потом другое, затем третье и т.д. Нет, я пишу одновременно несколько произведений: утром – роман, днем – статью, после обеда – другой роман, на ночь читаю материалы для журналов…

- Вернемся к вашей издательской работе. «Литературный европеец» - это не только журнал, но и издательство. Последняя новинка – составленный вами том материалов к библиографическому словарю «Писатели русской эмиграции. Германия. 1921-2008».

 - Да, в этом году в издательстве вышло уже пять книг, а шестой стал мой справочник. Он составлялся около шести лет. В свободное от других писаний время. В книге, увы, обнаружились некоторые неточности и ошибки. Думаю, что в будущем издании (когда оно состоится) они будут исправлены и биографии тех, кто не попал в первое издание, появятся во втором. Я очень благодарен за помощь известному специалисту по историческим источникам ХХ-го века Габриэлю Гавриловичу Суперфину, который на заключительном этапе работы дал мне много полезных советов и помог некоторыми архивными материалами. Это – выдающийся человек, в свое время он помогал Солженицыну в его работе над «Архипелагом ГУЛАГ», собирая для будущего нобелевского лауреата различные исторические справки. Потом его репресссировали и он несколько лет провел в лагерях, потом работал на радио "Свобода", в архиве. Сейчас - в Институте Восточной Европы в Бремене, по-прежнему, собирая и классифицируя различные архивы.

- Планы Батшева-писателя, Батшева-издателя. Об этом можно несколько слов?

- Я уже сказал о трех написанных романах. Один из них «Потомок Вирсавии» издан в 2006 году, другой – «Франкфуртский поток», написанный в своеобразной манере, готов к изданию. Глава из него, оформленная в повесть, в прошлом году опубликована в нью-йоркском «Новом журнале», была награждена премией имени Марка Алданова. Правда, непонятно почему, журнал отказался опубликовать другие главы из романа. Третий, во многом биографический, роман «Река Франкфурт», ждет издания. Сейчас я пишу два больших произведения: одно – исторический роман «1948» со множеством исторических и вымышленных персонажей, среди которых и Сталин, и Голда Меир, и Тито, и Джилас, и Михоэлс, и Виктор Кравченко… Другая книга – биографическая – об Александре Аркадьевиче Галиче. Что касается планов издателя, то, помимо очередных номеров журналов, должны выйти четыре книги – две книги стихов – Татьяны Ивлевой и Берты Фраш, и две книги прозы – Игоря Шесткова и Владимира Штеле.

- Спасибо за беседу, Владимир. Мне остается лишь пожелать вам новых успехов, а также новых авторов и читателей.

www1.rfi.fr

ЕДИНСТВЕННОМУ В ГЕРМАНИИ ЛИТЕРАТУРНОМУ ЖУРНАЛУ — 15 ЛЕТ

Наша справка.Ежемесячный литературный журнал на русском языке и издательство «Литературный европеец» (ЛЕв) отмечает 15-летие своего существования (182 выпуска). За это время в журнале опубликованы произведения около 400 авторов. Журнал «Литературный европеец» (ЛЕв) издается с 1998 года во Франкфурте-на-Майне (Германия), исключительно на деньги подписчиков, журнал является Органом Союза русских писателей в Германии. Редактор — Владимир Батшев. Соредактор — Галина Чистякова.

Анна Циприс беседует с редактором журнала Владимиром Батшевым.

— Насколько мне известно, ваши два журнала «ЛЕВ» и «Мосты» являются единственными литературными журналами, «выжившими» Германии и дающими возможность русским писателям зарубежья выходить не только на просторы интернета, но и печататься в бумажных изданиях.— Журналы выжили не только в Германии, но и в Европе. «Литературный европеец» — единственный ежемесячный литературный журнал в Русском Зарубежье.

— Какова основная задача вышеназванных журналов?— Главной задачей этих журналов является сохранение русского языка, наследия русской зарубежной литературы, обобщение ее опыта, развитие литературных традиций эмиграции на сегодняшнем этапе, противостояние негативным тенденциям новой, подконтрольной властям российской литературы.

— Какие разделы включает журнал «Лев»?— Главные разделы — это Проза, Поэзия, Искусство, Над книгой, Переводы, Мы и литература, По ту сторону, За океаном, По музеям, выставкам и ярмаркам, Глазами современника, Литературный календарь (посвященный писателям Русского Зарубежья, писателям, незаслуженно забытым), Глазами современника (мемуарная литература) и др.

— Какие авторы печатаются в журнале?— Журнал печатает только зарубежных авторов: русские писатели из Германии, Франции, Австрии, Чехии, США, Великобритании. Журнал имеет своих корреспондентов во всех европейских странах и в США.

— Нередко в ваших журналах читаешь совершенно противоположные мнения по одному и тому же вопросу. Особенно интересны ваши дискуссии в журнале «Лев» по общеполитическим или социальным вопросам (к примеру, по русскому телевидению). Будете ли вы расширять эту форму вашей работы на страницах журнала?— Да, конечно. Часто наши начинания спотыкаются об инертность писательской массы, как ни грустно это сознавать.

— Ваше издательство «Литературный европеец» выпускает книги. Назовите, например, последние книги издательства.— За последние годы выпущено около 70 книг. Это художественная литература, мемуары, научно-популярные, публицистические книги. Последние книги: «Стихи и переводы с немецкого» Алишера Киямова, «Вид из окна» Леонида Борича, «Английские записки» Джин Вронской, вот-вот выйдет второй сборник «Автобиографии современных русских зарубежных писателей» (предыдущий том вышел в 2004 году).

— Есть ли поощрительные премии для писателей за лучшие произведения?— Журнал один раз в два года присуждает премии за лучшие произведения, опубликованные на его страницах. Среди лауреатов Ольга Вайнингер, Владимир Порудоминский, Ильдар Ахметсафин, Виталий Раздольский и другие.

— Какие писатели сотрудничают с вашим журналом?— Начиная с 1998 года, в журнале сотрудничали: Борис Майнаев, Юрий Диденко, Владимир Брюханов, Сергей Модин, Михаил Румер, Николай Дубовицкий, Наталья Стремитина, Мирон Рейдель, Владимир Сизько, Игорь Гергенрёдер, Леонид Ицелев.Позже в ряды авторов влились: Владимир Порудоминский, Берта Фраш, Игорь Шестков, Борис Рохлин, Лариса Ковалева, Василий Бетаки, Михаил Толмачев-Нехорошев, Вячеслав Сысоев, Семен Резник, Ара Мусаян, Кира Сапгир, Николай Дронников, Ильдар Ахметсафин, Наум Ципис, Леонид Борич, Джойс Франклин, Владимир Штеле, Татьяна Розина, Генрих Шмеркин, Григорий Пруслин, Светлана Кабанова, Виктор Фет, Виталий Раздольский, Семен Ицкович, Алишер Киямов, Нелли Кунина, Сергей Миллер, Евсей Цейтлин, Джин Вронская, Вадим Нечаев, Евгений Вербин, Лидия Гощчинская, Григорий Яблонский и другие.

— Какие писатели — авторы журнала «Лев», как говорится, «ушли в мир иной» за последнее время?— Умерли профессор Вольфганг Казак, Юрий Дружников, Андрей Кучаев, Генрих Кац, Александр Зимин, Дмитрий Дадашидзе, Виктор Кузнецов, Владимир Капианидзе, Игорь Гуревич, Револьт Банчуков, Владимир Рудинский, Михаил Глазман, а недавно — Василий Бетаки. Всех не перечислишь — грустно.

— В каких странах распространяется журнал?— Журнал читают и в России, и в Штатах, и во Франции, и в Канаде, и в Израиле, а также в Конго и Бразилии. На журнал подписаны крупные университеты и библиотеки мира.

На фото: Владимир Батшев и Владимир Брюханов после выхода первого номера «Литературного европейца»pokolenie-x.com

www.kontinent.org

Литературный европеец — Википедия (с комментариями)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Литературный европеец - ежемесячный литературный журнал на русском языке и издательство. Издается с 1998 года во Франкфурте-на-Майне, Германия, исключительно на деньги подписчиков. Орган Союза русских писателей в Германии. Редактор — Владимир Батшев, соредактор – Галина Чистякова.

Структура журнала

Журнал включает в себя следующие разделы: Проза, Поэзия, Искусство, Над книгой, Переводы, Мы и литература, По ту сторону, За океаном, По музеям, выставкам и ярмаркам, Глазами современника, Литературный календарь (посвященный писателям Русского Зарубежья, писателям, незаслуженно забытым), Глазами современника (мемуарная литература) и др. Журнал печатает только зарубежных авторов.

Цели

Главной задачей журнал считает сохранение наследия русской зарубежной литературы, обобщение её опыта, развитие литературных традиций эмиграции на сегодняшнем этапе, противостояние негативным тенденциям новой, подконтрольной властям российской литературы.

Общая информация

В издательстве Литературный европеец за последние годы выпущено около 70 книг. Это художественная литература, мемуары, научно-популярные, публицистические книги.

Авторы журнала — русские писатели из Германии, Франции, Австрии, Чехии, США, Великобритании. Журнал имеет своих корреспондентов во всех европейских странах и в США.

Журнал один раз в два года присуждает премии за лучшие произведения, опубликованные на его страницах.

В апреле 2013 отмечается пятнадцатилетие журнала (182 выпуск).

Авторы

Начиная с 1998 года, в журнале сотрудничали: Игорь Гергенрёдер, Борис Майнаев, Юрий Диденко, Владимир Брюханов, Сергей Модин, Михаил Румер, Николай Дубовицкий, Наталья Стремитина, Леонид Ицелев (Ицелев, Леонид Израилевич), Мирон Рейдель, Владимир Сизько.

Позже авторами стали: Владимир Порудоминский, Берта Фраш, Игорь Шестков, Борис Рохлин, Лариса Ковалева, Валентина Синкевич, Михаил Толмачев-Нехорошев, Георгий Турьянский, Виталий Амурский, Эдуард Бернгард, Вячеслав Сысоев, Семён Резник, Ара Мусаян, Кира Сапгир, Николай Дронников, Ильдар Ахметсафин, Наум Ципис, Леонид Борич, Джойс Франклин, Владимир Штеле, Татьяна Розина, Генрих Шмеркин, Григорий Пруслин, Олег Приходько, Светлана Кабанова, Виктор Фет, Виталий Раздольский, Семен Ицкович, Алишер Киямов, Нелли Кунина, Татьяна Ивлева, Николай Боков, Владимир Загреба, Сергей Миллер, Евсей Цейтлин, Джин Вронская, Вадим Нечаев, Евгений Вербин, Лидия Гощчинская, Григорий Яблонский и другие.

Умерли: Василий Бетаки, Вольфганг Казак, Юрий Дружников, Андрей Кучаев, Генрих Кац, Александр Зимин, Дмитрий Дадашидзе, Игорь Гуревич, Револьт Банчуков, Владимир Рудинский и другие.

Всего за прошедшие 15 лет в журнале опубликованы произведения около 400 авторов. Журнал распространяется во многих странах мира, в том числе в Конго и Бразилии, а также и в России. На журнал подписаны крупные университеты и библиотеки мира.

Напишите отзыв о статье "Литературный европеец"

Ссылки

  • [www.le-online.org Литературный европеец]

Отрывок, характеризующий Литературный европеец

– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня. – Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить. И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю. – Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына. – Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.

– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть… – Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас. Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают. – Мы можем уехать, – сказал сын по французски. – Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его. Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать. – Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста. Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся. – Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке. Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.

wiki-org.ru

Единственному в Германии литературному журналу — 15 лет

Наша справка

Ежемесячный литературный журнал на русском языке и издательство «Литературный европеец» (ЛЕв) отмечает 15-летие своего существования (182 выпуска). За это время в журнале опубликованы произведения около 400 авторов. Журнал «Литературный европеец» (ЛЕв) издается с 1998 года во Франкфурте-на-Майне (Германия), исключительно на деньги подписчиков, журнал является Органом Союза русских писателей в Германии. Редактор — Владимир Батшев. Соредактор — Галина Чистякова.

Анна Циприс беседует с редактором журнала Владимиром Батшевым.

— Насколько мне известно, ваши два журнала «ЛЕВ» и «Мосты» являются единственными литературными журналами, «выжившими» Германии и дающими возможность русским писателям зарубежья выходить не только на просторы интернета, но и печататься в бумажных изданиях.

— Журналы выжили не только в Германии, но и в Европе. «Литературный европеец» — единственный ежемесячный литературный журнал в Русском Зарубежье.

— Какова основная задача вышеназванных журналов?

— Главной задачей этих журналов является сохранение русского языка, наследия русской зарубежной литературы, обобщение ее опыта, развитие литературных традиций эмиграции на сегодняшнем этапе, противостояние негативным тенденциям новой, подконтрольной властям российской литературы.

— Какие разделы включает журнал «Лев»?

— Главные разделы — это Проза, Поэзия, Искусство, Над книгой, Переводы, Мы и литература, По ту сторону, За океаном, По музеям, выставкам и ярмаркам, Глазами современника, Литературный календарь (посвященный писателям Русского Зарубежья, писателям, незаслуженно забытым), Глазами современника (мемуарная литература) и др.

— Какие авторы печатаются в журнале?

— Журнал печатает только зарубежных авторов: русские писатели из Германии, Франции, Австрии, Чехии, США, Великобритании. Журнал имеет своих корреспондентов во всех европейских странах и в США.

После регистрации Устава Союза писателей — сидят Владимир Батшев, Иосиф Логвинский. Стоят — Галина Чистякова, Владимир БрюхановПосле регистрации Устава Союза писателей — сидят Владимир Батшев, Иосиф Логвинский. Стоят — Галина Чистякова, Владимир Брюханов

— Нередко в ваших журналах читаешь совершенно противоположные мнения по одному и тому же вопросу. Особенно интересны ваши дискуссии в журнале «Лев» по общеполитическим или социальным вопросам (к примеру, по русскому телевидению). Будете ли вы расширять эту форму вашей работы на страницах журнала?

— Да, конечно. Часто наши начинания спотыкаются об инертность писательской массы, как ни грустно это сознавать.

— Ваше издательство «Литературный европеец» выпускает книги. Назовите, например, последние книги издательства.

— За последние годы выпущено около 70 книг. Это художественная литература, мемуары, научно-популярные, публицистические книги. Последние книги: «Стихи и переводы с немецкого» Алишера Киямова, «Вид из окна» Леонида Борича, «Английские записки» Джин Вронской, вот-вот выйдет второй сборник «Автобиографии современных русских зарубежных писателей» (предыдущий том вышел в 2004 году).

— Есть ли поощрительные премии для писателей за лучшие произведения?

— Журнал один раз в два года присуждает премии за лучшие произведения, опубликованные на его страницах. Среди лауреатов Ольга Вайнингер, Владимир Порудоминский, Ильдар Ахметсафин, Виталий Раздольский и другие.

— Какие писатели сотрудничают с вашим журналом?

— Начиная с 1998 года, в журнале сотрудничали: Борис Майнаев, Юрий Диденко, Владимир Брюханов, Сергей Модин, Михаил Румер, Николай Дубовицкий, Наталья Стремитина, Мирон Рейдель, Владимир Сизько, Игорь Гергенрёдер, Леонид Ицелев.Позже в ряды авторов влились: Владимир Порудоминский, Берта Фраш, Игорь Шестков, Борис Рохлин, Лариса Ковалева, Василий Бетаки, Михаил Толмачев-Нехорошев, Вячеслав Сысоев, Семен Резник, Ара Мусаян, Кира Сапгир, Николай Дронников, Ильдар Ахметсафин, Наум Ципис, Леонид Борич, Джойс Франклин, Владимир Штеле, Татьяна Розина, Генрих Шмеркин, Григорий Пруслин, Светлана Кабанова, Виктор Фет, Виталий Раздольский, Семен Ицкович, Алишер Киямов, Нелли Кунина, Сергей Миллер, Евсей Цейтлин, Джин Вронская, Вадим Нечаев, Евгений Вербин, Лидия Гощчинская, Григорий Яблонский и другие.

Владимир Батшев и Владимир Брюханов после выхода первого номера «Литературного европейца»Владимир Батшев и Владимир Брюханов после выхода первого номера «Литературного европейца»

— Какие писатели — авторы журнала «Лев», как говорится, «ушли в мир иной» за последнее время?

— Умерли профессор Вольфганг Казак, Юрий Дружников, Андрей Кучаев, Генрих Кац, Александр Зимин, Дмитрий Дадашидзе, Виктор Кузнецов, Владимир Капианидзе, Игорь Гуревич, Револьт Банчуков, Владимир Рудинский, Михаил Глазман, а недавно — Василий Бетаки. Всех не перечислишь — грустно.

— В каких странах распространяется журнал?

— Журнал читают и в России, и в Штатах, и во Франции, и в Канаде, и в Израиле, а также в Конго и Бразилии. На журнал подписаны крупные университеты и библиотеки мира.

 

pokolenie-x.com

 

kontinentusa.com

Литературный европеец — Википедия (с комментариями)

Материал из Википедии — свободной энциклопедии

Литературный европеец - ежемесячный литературный журнал на русском языке и издательство. Издается с 1998 года во Франкфурте-на-Майне, Германия, исключительно на деньги подписчиков. Орган Союза русских писателей в Германии. Редактор — Владимир Батшев, соредактор – Галина Чистякова.

Структура журнала

Журнал включает в себя следующие разделы: Проза, Поэзия, Искусство, Над книгой, Переводы, Мы и литература, По ту сторону, За океаном, По музеям, выставкам и ярмаркам, Глазами современника, Литературный календарь (посвященный писателям Русского Зарубежья, писателям, незаслуженно забытым), Глазами современника (мемуарная литература) и др. Журнал печатает только зарубежных авторов.

Цели

Главной задачей журнал считает сохранение наследия русской зарубежной литературы, обобщение её опыта, развитие литературных традиций эмиграции на сегодняшнем этапе, противостояние негативным тенденциям новой, подконтрольной властям российской литературы.

Общая информация

В издательстве Литературный европеец за последние годы выпущено около 70 книг. Это художественная литература, мемуары, научно-популярные, публицистические книги.

Авторы журнала — русские писатели из Германии, Франции, Австрии, Чехии, США, Великобритании. Журнал имеет своих корреспондентов во всех европейских странах и в США.

Журнал один раз в два года присуждает премии за лучшие произведения, опубликованные на его страницах.

В апреле 2013 отмечается пятнадцатилетие журнала (182 выпуск).

Авторы

Начиная с 1998 года, в журнале сотрудничали: Игорь Гергенрёдер, Борис Майнаев, Юрий Диденко, Владимир Брюханов, Сергей Модин, Михаил Румер, Николай Дубовицкий, Наталья Стремитина, Леонид Ицелев (Ицелев, Леонид Израилевич), Мирон Рейдель, Владимир Сизько.

Позже авторами стали: Владимир Порудоминский, Берта Фраш, Игорь Шестков, Борис Рохлин, Лариса Ковалева, Валентина Синкевич, Михаил Толмачев-Нехорошев, Георгий Турьянский, Виталий Амурский, Эдуард Бернгард, Вячеслав Сысоев, Семён Резник, Ара Мусаян, Кира Сапгир, Николай Дронников, Ильдар Ахметсафин, Наум Ципис, Леонид Борич, Джойс Франклин, Владимир Штеле, Татьяна Розина, Генрих Шмеркин, Григорий Пруслин, Олег Приходько, Светлана Кабанова, Виктор Фет, Виталий Раздольский, Семен Ицкович, Алишер Киямов, Нелли Кунина, Татьяна Ивлева, Николай Боков, Владимир Загреба, Сергей Миллер, Евсей Цейтлин, Джин Вронская, Вадим Нечаев, Евгений Вербин, Лидия Гощчинская, Григорий Яблонский и другие.

Умерли: Василий Бетаки, Вольфганг Казак, Юрий Дружников, Андрей Кучаев, Генрих Кац, Александр Зимин, Дмитрий Дадашидзе, Игорь Гуревич, Револьт Банчуков, Владимир Рудинский и другие.

Всего за прошедшие 15 лет в журнале опубликованы произведения около 400 авторов. Журнал распространяется во многих странах мира, в том числе в Конго и Бразилии, а также и в России. На журнал подписаны крупные университеты и библиотеки мира.

Напишите отзыв о статье "Литературный европеец"

Ссылки

  • [http://www.le-online.org Литературный европеец]

Отрывок, характеризующий Литературный европеец

Но, как оказалось, к моему величайшему облегчению, ничего страшного, кроме хорошего испуга с нашим «террористом-одноклассником» не произошло. Он отделался всего лишь небольшой шишкой и уже на следующий день опять сидел за своей партой, только на этот раз он вёл себя на удивление тихо и, к всеобщему удовлетворению, никаких «мстительных» действий с его стороны в мой адрес не последовало. Мир опять казался прекрасным!!! Я могла свободно дышать, не чувствуя более той ужасной, только что висевшей на мне вины, которая на долгие годы полностью отравила бы всё моё существование, если бы из больницы пришёл другой ответ. Конечно же, осталось горькое чувство упрёка самой себе и глубокое сожаление от содеянного, но уже не было того жуткого неподдельного чувства страха, которое держало всё моё существо в холодных тисках, пока мы не получили положительных новостей. Вроде бы опять всё было хорошо… Только, к сожалению, это злополучное происшествие оставило в моей душе такой глубокий след, что уже ни о чём «необычном» мне не хотелось больше слышать даже издалека. Я шарахалась от малейшего проявления во мне любых «необычностей» и, как только чувствовала, что что-либо «странное» начинало вдруг проявляться, я тут же пыталась это погасить, не давая никакой возможности опять втянуть себя в водоворот каких либо опасных неожиданностей. Я честно старалась быть самым обычным «нормальным» ребёнком: занималась в школе (даже больше чем обычно!), очень много читала, чаще чем раньше ходила с друзьями в кино, старательно посещала свою любимую музыкальную школу… и беспрерывно чувствовала какую-то глубокую, ноющую душевную пустоту, которую не могли заполнить никакие из выше упомянутых занятий, даже если я честно старалась изо всех сил. Но дни бежали друг с дружкой на перегонки и всё «плохое страшное» начинало понемножечку забываться. Время залечивало в моём детском сердце большие и маленькие рубцы и, как правильно всегда говорят, оказалось по-настоящему самым лучшим и надёжным целителем. Я понемножку начинала оживать и постепенно всё больше и больше возвращалась к своему обычному «ненормальному» состоянию, которого, как оказалось, всё это время мне очень и очень не хватало… Не даром ведь говорят, что даже самое тяжёлое бремя для нас не столь тяжело только лишь потому, что оно наше. Вот так и я, оказывается, очень скучала по своим, таким для меня обычным, «ненормальностям», которые, к сожалению, уже довольно таки часто заставляли меня страдать...

Этой же зимой у меня проявилась очередная необычная «новинка» которую наверное можно было бы назвать самообезболиванием. К моему большому сожалению, это так же быстро исчезло, как и появилось. Точно так же, как очень многие из моих «странных» проявлений, которые вдруг очень ярко открывались и тут же исчезали, оставляя только лишь хорошие или плохие воспоминания в моём огромном личном «мозговом архиве». Но даже за то короткое время, что эта «новинка» оставалась «действующей», произошли два весьма интересных события, о которых мне хотелось бы здесь рассказать...

o-ili-v.ru


Смотрите также

KDC-Toru | Все права защищены © 2018 | Карта сайта