Это интересно

  • ОКД
  • ЗКС
  • ИПО
  • КНПВ
  • Мондиоринг
  • Большой ринг
  • Французский ринг
  • Аджилити
  • Фризби

Опрос

Какой уровень дрессировки необходим Вашей собаке?
 

Полезные ссылки

РКФ

 

Все о дрессировке собак


Стрижка собак в Коломне

Поиск по сайту

Современные записки (Париж, 1920-1940). Современные записки журнал


Современные Записки

Ежемесячный общественно-политический и литературный журнал, издаваемый при ближайшем участии Н.Д. Авксентьева, И.И.Бунакова, М.В. Вишняка, А.И. Гуковского, В.В. Руднева.

Подзаголовок книг XXIV–LXVII: Общественно-политический и литературный журнал, издаваемый при ближайшем участии Н.Д. Авксентьева, И.И. Бунакова, М.В. Вишняка, В.В. Руднева.

Подзаголовок книг LXVIII–LXX: Общественно-политический и литературный журнал <под редакцией В.В. Руднева>.

Париж: Я. Поволоцкий, 1920–1940. Кн. I–LXX.

 

Адрес редакции:

1920–1926 (Кн. I–XXVII) – 9bis, rue Vineuse, Paris (XVIe). Tel. Passy 86–61.

1926–1932 (Кн. XXVIII–XLVIII) – 106, Rue de la Tour, Paris (XVIe). Tel. Passy 64–42.

1932–1940 (Кн. XLIX–LXX) – 6, rue Daviel, Paris (XIIIe). Tel. Gobelins 48–87.

 

Типография:

1920 (Кн. I) – Типография «Земгора» в Париже. Imp. de la Bourse de Commerce, 35, rue J.-J. Rosseaux, Paris. – Le gérant: A. Hambourg.

1920–1921 (Кн. II–VI) – Imp. «Zemgor», 216. Bd Raspail, Paris. – Le gérant: A. Hambourg.

1921–1922 (Кн. VII–XIII) – Русская типография Е. А. Гутнова. Berlin S14, Dresdnerstrasse, 82-83. – Le gérant: A. Hambourg.

1923–1923 (Кн. XIV–XVI) – Feilchenfeld's A.-G., Berlin SW 19, Beuthstrasse 19. – Le gérant: A. Hambourg.

1923 (Кн. XVII) – Imp. Presse Fr.-Russe, 216, Bd Raspail, Paris. – Le gérant: A. Hambourg.

1923–1925 (Кн. XVIII–XXIII) – Imp. Union, 46, Bd St-Jacques, Paris. – Le gérant: A. Hambourg.

1925–1926 (Кн. XXIV–XXVIII) – Imp. Union, 13, rue Méchain, Paris. – Le gérant: A. Hambourg.

1926–1940 (Кн. XXIX–LXX) – Imp. Union, 13, rue Méchain, Paris. – Le gérant: Chalit.

 

Кн. I. <ноябрь 1920> pdf

Кн. II. <январь 1921> pdfКн. III. (27 февраля 1921) pdfКн. IV. (15 апреля 1921) pdfКн. V. (5 июня 1921) pdfКн. VI. (5 августа 1921) pdfКн. VII. (5 октября 1921) pdfКн. VIII. (5 декабря 1921) pdfКн. IX. <март 1922> pdfКн. X. (28 апреля 1922) pdfКн. XI. (18 июля 1922) pdfКн. XII. (30 сентября 1922) pdfКн. XIII. (7 декабря 1922) pdfКн. XIV. <март 1923> pdfКн. XV. <май 1923> pdfКн. XVI. <июль 1923> pdfКн. XVII. <декабрь 1923> pdfКн. XVIII. <январь 1924> pdfКн. XIX. <апрель 1924> pdfКн. XX. <июнь 1924> pdfКн. XXI. <октябрь 1924> pdfКн. XXII. <декабрь 1924> pdfКн. XXIII. <март 1925> pdfКн. XXIV. <июль 1925> pdfКн. XXV. <сентябрь 1925> pdfКн. XXVI. <декабрь 1925> pdfКн. XXVII. <апрель 1926> pdfКн. XXVIII. <июль 1926> pdfКн. XXIX. <октябрь 1926> pdfКн. XXX. <январь 1927> pdfКн. XXXI. <апрель 1927> pdfКн. XXXII. <август 1927> pdfКн. XXXIII. <ноябрь 1927> pdfКн. XXXIV. <февраль 1928> pdfКн. XXXV. <май 1928> pdfКн. XXXVI. <сентябрь 1928> pdfКн. XXXVII. <декабрь 1928> pdfКн. XXXVIII. <март 1929> pdfКн. XXXIX. <июнь 1929> pdfКн. XL. <октябрь 1929> pdfКн. XLI. <январь 1930> pdfКн. XLII. <апрель 1930> pdfКн. XLIII. <июль 1930> pdfКн. XLIV. <октябрь 1930> pdfКн. XLV. <февраль 1931> pdfКн. XLVI. <май 1931> pdfКн. XLVII. <октябрь 1931> pdfКн. XLVIII. <январь 1932> pdfКн. XLIX. <май 1932> pdfКн. L. <октябрь 1932> pdfКн. LI. <февраль 1933> pdfКн. LII. <май 1933> pdfКн. LIII. <октябрь 1933> pdfКн. LIV. <январь 1934> pdfКн. LV. <май 1934> pdfКн. LVI. <октябрь 1934> pdfКн. LVII. <январь 1935> pdfКн. LVIII. <июнь 1935> pdfКн. LIX. <ноябрь 1935> pdfКн. LX. <февраль 1936> pdfКн. LXI. <июль 1936> pdfКн. LXII. <ноябрь 1936> pdfКн. LXIII. <апрель 1937> pdfКн. LXIV. <сентябрь 1937> pdfКн. LXV. <январь 1938> pdfКн. LXVI. <май 1938> pdfКн. LXVII. <октябрь 1938> pdfКн. LXVIII. <март 1939> pdfКн. LXIX. <июль 1939> pdfКн. LXX. <апрель 1940> pdf

Отзывы о журнале в периодике

Статьи, публикации, рефераты исследователей о журнале

www.emigrantika.ru

Современные записки (Париж, 1920-1940)

Описание

Ежемесячный общественно-политический и литературный журнал, издаваемый при ближайшем участии Н.Д. Авксентьева, И.И.Бунакова, М.В. Вишняка, А.И. Гуковского, В.В. Руднева.

Подзаголовок книг XXIV–LXVII: Общественно-политический и литературный журнал, издаваемый при ближайшем участии Н.Д. Авксентьева, И.И. Бунакова, М.В. Вишняка, В.В. Руднева.

Подзаголовок книг LXVIII–LXX: Общественно-политический и литературный журнал <под редакцией В.В. Руднева>.

Париж: Я. Поволоцкий, 1920–1940. Кн. I–LXX.

Адрес редакции:

1920–1926 (Кн. I–XXVII) – 9bis, rue Vineuse, Paris (XVIe). Tel. Passy 86–61.

1926–1932 (Кн. XXVIII–XLVIII) – 106, Rue de la Tour, Paris (XVIe). Tel. Passy 64–42.

1932–1940 (Кн. XLIX–LXX) – 6, rue Daviel, Paris (XIIIe). Tel. Gobelins 48–87.

 Типография:

1920 (Кн. I) – Типография «Земгора» в Париже. Imp. de la Bourse de Commerce, 35, rue J.-J. Rosseaux, Paris. – Le gérant: A. Hambourg.

1920–1921 (Кн. II–VI) – Imp. «Zemgor», 216. Bd Raspail, Paris. – Le gérant: A. Hambourg.

1921–1922 (Кн. VII–XIII) – Русская типография Е. А. Гутнова. Berlin S14, Dresdnerstrasse, 82-83. – Le gérant: A. Hambourg.

1923–1923 (Кн. XIV–XVI) – Feilchenfeld's A.-G., Berlin SW 19, Beuthstrasse 19. – Le gérant: A. Hambourg.

1923 (Кн. XVII) – Imp. Presse Fr.-Russe, 216, Bd Raspail, Paris. – Le gérant: A. Hambourg.

1923–1925 (Кн. XVIII–XXIII) – Imp. Union, 46, Bd St-Jacques, Paris. – Le gérant: A. Hambourg.

1925–1926 (Кн. XXIV–XXVIII) – Imp. Union, 13, rue Méchain, Paris. – Le gérant: A. Hambourg.

1926–1940 (Кн. XXIX–LXX) – Imp. Union, 13, rue Méchain, Paris. – Le gérant: Chalit.

Постоянные авторы: И.А. Бунин, И.С. Шмелев, Б.К. Зайцев, З.Н. Гиппиус, Д.С. Мережковский, М.А. Алданов, А.М. Ремизов, К.Д. Бальмонт, В.В. Набоков, М.И. Цветаева, Н.А. Тэффи, М.А. Осоргин, Г.В. Иванов, Н.А. Оцуп, Г.В. Адамович, В.Ф. Ходасевич, В.В. Вейдле, К.В. Мочульский, П.М. Бицилли, П.П. Муратов, Ф.А. Степун, Г.П. Федотов, Б.Ф. Шлецер, А.А. Кизеветтер, М.О. Цетлин. Печатались также: Н.О. Лосский, Н.А. Бердяев, В.А. Маклаков, П.Н. Милюков, Д.И. Чижевский, Д.П. Святополк-Мирский, Н.Н. Берберова, Г.Н. Кузнецова, А.П. Ладинский, Ю.К. Терапиано, Б.Ю. Поплавский, В.А. Смоленский, А.С. Штейгер.

№ 1 вышел и поступил в продажу 30 ноября 1920 г.

№ 2 вышел и поступил в продажу 21 января 1921 г.

№ 3 вышел и поступил в продажу 27 февраля 1921 г.

№ 4 вышел и поступил в продажу 17 апреля 1921 г.

№ 5 вышел и поступил в продажу 9 июня 1921 г.

№ 6 вышел и поступил в продажу 5 августа 1921 г.

№ 7 вышел и поступил в продажу 7 октября 1921 г.

№ 8 вышел и поступил в продажу 20 декабря 1921 г.

№ 9 вышел и поступил в продажу в начале марта 1922 г.

№ 10 вышел и поступил в продажу 28 апреля 1922 г.

№ 11 вышел и поступил в продажу 18 июля 1922 г.

№ 12 вышел и поступил в продажу 30 сентября 1922 г.

№ 13 вышел и поступил в продажу 7 декабря 1922 г.

№ 14 вышел и поступил в продажу 17 марта 1923 г.

№ 15 вышел и поступил в продажу 25 мая 1923 г.

№ 16 вышел и поступил в продажу в июле 1923 г.

№ 17 вышел и поступил в продажу осенью 1923 г.

№ 18 вышел и поступил в продажу во второй половине января 1924 г.

№ 19 вышел и поступил в продажу 8 апреля 1924 г.

№ 20 вышел и поступил в продажу 25 июня 1924 г.

№ 21 вышел и поступил в продажу 5 октября 1924 г.

№ 22 вышел и поступил в продажу 30 декабря 1924 г.

№ 23 вышел и поступил в продажу в середине марта 1925 г.

№ 24 вышел и поступил в продажу в начале июля 1925 г.

№ 25 вышел и поступил в продажу в середине сентября 1925 г.

№ 26 вышел и поступил в продажу в середине декабря 1925 г.

№ 27 вышел и поступил в продажу в начале апреля 1926 г.

№ 28 вышел и поступил в продажу 8 июля 1926 г.

№ 29 вышел и поступил в продажу 20 октября 1926 г.

№ 30 вышел 20 января и поступил в продажу 3 февраля 1927 г.

№ 31 вышел и поступил в продажу 21 апреля 1927 г.

№ 32 вышел и поступил в продажу 25 августа 1927 г.

№ 33 вышел и поступил в продажу 30 ноября 1927 г.

№ 34 вышел и поступил в продажу 14 февраля 1928 г.

№ 35 вышел и поступил в продажу 19 мая 1928 г.

№ 36 вышел и поступил в продажу 8 сентября 1928 г.

№ 37 вышел и поступил в продажу 23 декабря 1928 г.

№ 38 вышел 22 марта и поступил в продажу 24 марта 1929 г.

№ 39 вышел и поступил в продажу 26 июня 1929 г.

№ 40 вышел 15 октября и поступил в продажу 17 октября 1929 г.

№ 41 вышел и поступил в продажу в середине января 1930 г.

№ 42 вышел и поступил в продажу во второй половине апреля 1930 г.

№ 43 вышел и поступил в продажу 22 июля 1930 г.

№ 44 вышел и поступил в продажу 29 октября 1930 г.

№ 45 вышел и поступил в продажу 5 февраля 1931 г.

№ 46 вышел и поступил в продажу 28 мая 1931 г.

№ 47 вышел и поступил в продажу 8 октября 1931 г.

№ 48 вышел и поступил в продажу во второй половине января 1932 г.

№ 49 вышел и поступил в продажу 12 мая 1932 г.

№ 50 вышел и поступил в продажу 19 октября 1932 г.

№ 51 вышел 18 февраля и поступил в продажу 23 февраля 1933 г.

№ 52 вышел и поступил в продажу 20 мая 1933 г.

№ 53 вышел 12 октября и поступил в продажу 19 октября 1933 г.

№ 54 вышел и поступил в продажу 30 января 1934 г.

№ 55 вышел и поступил в продажу 17 мая 1934 г.

№ 56 вышел и поступил в продажу 28 октября 1934 г.

№ 57 вышел 31 января и поступил в продажу 4 февраля 1935 г.

№ 58 вышел 23 июня и поступил в продажу 27 июня 1935 г.

№ 59 вышел 17 ноября и поступил в продажу 19 ноября 1935 г.

№ 60 вышел 27 февраля и поступил в продажу 28 февраля 1936 г.

№ 61 вышел и поступил в продажу 11 июля 1936 г.

№ 62 вышел 26 ноября и поступил в продажу 30 ноября 1936 г.

№ 63 вышел 15 апреля и поступил в продажу 22 апреля 1937 г.

№ 64 вышел 23 сентября и поступил в продажу 27 сентября 1937 г.

№ 65 вышел 6 января и поступил в продажу 7 января 1938 г.

№ 66 вышел 12 мая и поступил в продажу 17 мая 1938 г.

№ 67 вышел 13 октября и поступил в продажу 19 октября 1938 г.

№ 68 вышел и поступил в продажу в марте 1939 г.

№ 69 вышел и поступил в продажу в июле 1939 г.

№ 70 вышел и поступил в продажу в апреле 1940 г.

Библиография

Полный список – http://www.emigrantika.ru/news/678-bookiv

Библиография

Росписи содержания и указатели публикаций:

Аннотированная роспись содержания журнала «Современные записки» / Сост. Манфред Шруба // Вокруг редакционного архива «Современных записок» (Париж, 1920–1940): Сборник статей и материалов / Под ред. О. Коростелева и М. Шрубы.- М.: Новое литературное обозрение, 2010. (в печати).

Журнал «Современные записки» (Париж, 1920–1940): Указатель содержания / Сост. А.Я. Лапидус. Научн. ред. Б.В. Аверин. – СПб.: Reprint, 2004. – 368 с.

Современные записки. Указатель к № 1-26 (за 1920-1925 гг.) // Современные записки. -1925. - № 26.- С.528-544.

Современные записки. Указатель к № 27-50 (за 1926-1932 гг.) // Современные записки.- 1932.- № 50.- С.I-VII.

«Современные записки»: Указатель. № 1-69 (1920-1937). – Париж, 1938. – 94 с.

Литература:

Аверин Б. В. От Толстого до Набокова : из истории русской литературы. - СПб. : Издательство им. Н.И.Новикова ; Издательский дом "Галина скрипсит", 2014. - Из содерж.: Религиозная философия в "Современных записках". - С.219-230.

Азаров Ю. А. Журнал «Современные записки»: партийная редакция и литература // Русская культура ХХ века на родине и в эмиграции. Имена. Проблемы. Факты. / Под ред. М. В. Михайловой, Т. П. Буслаковой, Е. А. Ивановой.- М., 2002.- Вып.2.- С.279-297.

Азаров, Ю.А. Из истории "Современных записок" : Литературная публицистика З. Гиппиус и В. Ходасевича // Литературное зарубежье : Лица. Книги. Проблемы. - М., 2007. - Вып. 4. - С. 97-111.

Богомолов Н. А. // ЛЭРЗ-2.- С. 443–451

Богомолов Н. А. «Современные записки» // Литературная энциклопедия русского зарубежья: 1918-1940. Т.2. Периодика и литературные центры. – М.: РОССПЭН, 2000.- С.443-451.

Вишняк М. «Современные записки» (отчет-воспоминания) // Новый журнал. -1948.- № 20.- С.224-255.

Вишняк М. В. «Современные записки»: Воспоминания редактора.- Bloomington: Indiana University, 1957. – 2-е изд. / Вст. ст. Л. Аллена.- СПб.; Дюссельдорф: Logos; Голубой всадник, 1993.

Вишняк М. «Современные записки» // Русская литература в эмиграции: Сборник статей под редакцией Н. П. Полторацкого. – Питтсбург, 1972.- С.353-360.

Дэвис Д. Переписка редактора журнала «Современные записки» // Российский литературоведческий журнал.- 1994.- № 4. - С.25-31; – то же: Культурное наследие российской эмиграции: 1917-1940. В 2 кн. / Под общ. Ред. акад. Е. П. Челышева и проф. Д. М. Шаховского.- М.: Наследие, 1994.- Кн.1.- С.34-42.

Ермичев А. А. Русская философия и общественная мысль в журнале «Современные записки» // Вече.- СПб.,1997.- Вып. 8.- С.218-234.

Жулькова К. А. Литературная критика парижского журнала «Современные записки» (1920-1940): Проблемы литературно-критического процесса. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук.- М., 2001. – 23 с.

К истории парижского журнала «Современные записки» (1920-1940 гг.) // Социальные и гуманитарные науки: Отечественная литература. РЖ. Серия 7: Литературоведение. -1995.- № 4. -С.88-111.

Каменская А.В. Автобиографическая проза Марины Цветаевой в «русском тексте» журнала «Современные записки» // Вестник ВолГУ. Серия 9: Исследования молодых ученых. - 2007. - №6. С.64-70. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/avtobiograficheskaya-proza-mariny-tsvetaevoy-v-russkom-tekste-zhurnala-sovremennye-zapiski (20.02.2015).

Кельнер В. Евреи и еврейский вопрос в парижском журнале «Современные записки» // Евреи в культуре русского зарубежья. Т.3: 1939-1960 гг. / Сост. и изд. М. Пархомовский.- Иерусалим, 1994. - С.190-208.

Коростелев О. А. «Современные записки» в отзывах критики // Коростелев О. А. От Адамовича до Цветаевой: Литература, критика, печать Русского зарубежья. — СПб.: Издательство им. Н. И. Новикова; Издательский дом «Галина скрипсит», 2013. — С. 379-390.

Крейд В. Марина Цветаева и «Современные записки» // Новый журнал.- 1989.- № 178.

Лебедева, С. Э. Основные направления литературной полемики русского зарубежья первой волны и их отражение в журнале "Современные записки" :  : диссертация ... кандидата филологических наук : 10.01.01 / Лебедева Симона Эрнестовна; [Место защиты: Моск. гос. гуманитар. ун-т им. М.А. Шолохова] .-    Москва , 2007 - 246 с. -   Библиогр.: с. 228-246.

Леонидов В. В. Душа «Современных записок» – И. И. Фондаминский // Социальные и гуманитарные науки: Отечественная литература. Реферативный журнал. Серия 7: Литературоведение. - 1995. - № 4. – С.93-97.

Мариниченко А. И. За кулисами редакции «Современных записок»: редакционная политика журнала в архивной переписке сотрудников и авторов // Школа, образование и педагогическая мысль русской эмиграции : материалы к энцикл. Вып. 2 / редкол.: К. Г. Исупов, В. П. Киржаева (отв. ред.), О. Е. Осовский (отв. ред.), Т. И. Шукшина. — Саранск : Изд-во Мордов. унта, 2013. — 228 с. — (Педагогическая библиотека российского зарубежья ; т. 5). – С. 217-223.

Михайлов, О.Н.; Азаров, Ю.А. Журнал "Современные записки": литературный памятник русского зарубежья // Литература русского зарубежья, 1920-1940. - М., 2004. - Вып. 3. - С. 5-57.

Млечко А. В. «Современные записки» в контексте культуры русского зарубежья: (К постановке вопроса) // Вестник Волгоградского гос. ун-та. Сер. 8: Литературоведение. Журналистика. - Волгоград, 2001.- Вып.1.- С.66-71.

Млечко А.В. «Отчаяние» В. Набокова в «русском тексте» «Современных записок»: от «чудовищного двойника» к символическому самоубийству // Вестник ВолГУ. Серия 8: Литературоведение. Журналистика. - 2006. - №5. – С.59-67. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/otchayanie-v-nabokova-v-russkom-tekste-sovremennyh-zapisok-ot-chudovischnogo-dvoynika-k-simvolicheskomu-samoubiystvu (20.02.2015).

Млечко А.В. Символизация мифологемы хаоса на пространстве русского текста «современных записок» (на примере тетралогии М. Алданова «Мыслитель») // Вестник ВолГУ. Серия 8: Литературоведение. Журналистика . 2012. №11. С.58-70.http://cyberleninka.ru/article/n/simvolizatsiya-mifologemy-haosa-na-prostranstve-russkogo-teksta-sovremennyh-zapisok-na-primere-tetralogii-m-aldanova-myslitel (20.02.2015).

Млечко А.В. Мифологема возвращение и ее символические корреляты в семантическом пространстве русского текста «Современных записок» // Вестник ВолГУ. Серия 2: Языкознание . 2013. - №3. - С.48-54. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/mifologema-vozvraschenie-i-ee-simvolicheskie-korrelyatyv-semanticheskom-prostranstve-russkogo-teksta-sovremennyh-zapisok (20.02.2015).

Млечко А.В. «Приглашение на казнь» В.В. Набокова и русский текст «Современных записок»: другой, трикстер и символы «проклятых королей» (cт. первая) // Вестник ВолГУ. Серия 8: Литературоведение. Журналистика. - 2013. - №12. URL: http://cyberleninka.ru/article/n/priglashenie-na-kazn-v-v-nabokova-i-russkiy-tekst-sovremennyh-zapisok-drugoy-trikster-i-simvoly-proklyatyh-koroley-ctatya-pervaya (20.02.2015).

Мирский Д. (Д.П. Святополк-Мирский) Современные записки (I-XXVI. Париж, 1920-1925 гг.) Воля России. (1922, 1925, 1926 гг. № I-II. Прага) // Мирский, Д. О литературе и искусстве: Статьи и рецензии 1922–1937 / Сост., подг. текстов, коммент., мат-лы к библиографии О.А. Коростелева и М.В. Ефимова; вступ. статья Дж. Смита. — М.: Новое литературное обозрение, 2014. – С.141-144. Ранее опубликовано: Версты. – Париж, 1926. - №1, С.206-210.

Мирский Д. (Д.П. Святополк-Мирский) «Современные записки», книга 39-я  // Мирский, Д. О литературе и искусстве: Статьи и рецензии 1922–1937 / Сост., подг. текстов, коммент., мат-лы к библиографии О.А. Коростелева и М.В. Ефимова; вступ. статья Дж. Смита. — М.: Новое литературное обозрение, 2014. – С.214-215. Ранее опубликовано: Евразия. – Париж, 1929. – №33 (10 августа). - С. 8.

Николюкин А. Н. Зинаида Гиппиус о «Современных записках» // Социальные и гуманитарные науки: Зарубежная литература. РЖ. Серия 7: Литературоведение.- 1995.- № 4.- С. 63-73.

Николюкин А. Н. «Современные записки» под критическим взглядом З. Гиппиус – С.102-111.

Пархомовский М. По другую сторону баррикад или кто создавал «Современные записки» // Евреи в культуре русского зарубежья: Сборник статей, публикаций и эссе. Вып.1. 1919-1939 / Сост. М. Пархомовский. – Иерусалим, 1992.- С.219-225.

Ревякина А. А. «Самый принципиальный» редактор журнала – В. В. Руднев – С.97-102.

Ревякина А. А. «Мозговой центр» журнала – М. В. Вишняк – С.88-93.

Розанова Ю. В. И.С. Шмелев и журнал «Современные записки» // И.С. Шмелев и писатели литературного зарубежья : XXI Крымские международные шмелевские чтения : сб. науч. ст. междунар. конф. (15–19 сент. 2013 г.) / Алуштинский лит.-мемориал. музей С.Н. Сергеева-Ценского, Алуштинский лит. музей И.С. Шмелева, Рос. фонд культуры ; [ред В.П. Цыганник]. – Алушта, 2013. – С. 112–116.

Справочники:

Базанов-2008. С. 77–83; Бардеева, № 978 Михеева-1996, № 375 Михеева-2001, № 214.

Отзывы критики – http://www.emigrantika.ru/news/453-bookv

Места хранения

МЕСТА ХРАНЕНИЯ

Автоград. Библиотека Автограда (Самарская обл., г. Тольятти) URL : http://libavtograd.ru/library.php?page_id=695 (01.02.2016)

1920, N II 1921, III и IV 1925, XXIV 1928, XXXIV и XXXV 1929, XXXVIII и XXXIX 1930, XLI, XLII, XLIII, XLIV 1931, XLV и XLVII 1932, XLVIII и L

БАН. Библиотека Российской Академии наук. Санкт-Петербург (20.12.2014)

1920 №№ 1 - 3 1921 №№ 4 – 8 1922 №№ 9 - 11, 13 1923 №№ 14, 16 1924 №№ 18 – 22 1925 №№ 23 – 26 1926 №№ 27, 28, 29 1927 №№ 31, 32, 33 1928 – 1940, №№ 34-70

БАН Бел (Центральная научная библиотека им.Я.Коласа Национальной академии наук Беларуси) (08.07.2013) 1921: № 4 1935: № 57 1937: № 65

ГАРФ. Государственный архив Российской Федерации, научная библиотека. Москва (25.12.2014)

1920-1937 № 1-69 указатель к т. 1-65 (1920-1937) 

ГПИБ. Государственная публичная историческая библиотека, Москва URL : http://unis.shpl.ru/Pages/BooksCard.aspx?bookId=33601883&dbType=S (12.10.2015)

1920: №1, 2 1921: №3-8 1922: №9-13 1923 : №14-17 1924: №18-22 1925: №23-26 1926: №27-29 1927: №30-33 1928: №34-37 1929: №38-40 1930: №41-44 1931: №45-47 1932: №48-50 1933: №51-53 1934: №54-56 1935: №57-59 1936: №60-62 1937: №64-65 1938: №66-67 1939: №68-69 1940: №70

ДМЦ, (Дом-музей Марины Цветаевой "Серебряный век", Москва 05.03.2013)

1920-1940: № 1-70

ДРЗ, (http://bfrz.ru/?mod=phpopac&lang=&action=lire.livre&cle_livre=0189849. 07.05.2014)1920-1940: №1-70

РГАЛИ (Российский государственный архив литературы и искусства, Москва. 17.12.2013)

1920 – 1939 № 1 - 69. 

РНБ. Российская национальная библиотека, Санкт-Петербург - 1920-1940, П23/3449

Url : http://www.nlr.ru/rlin/fullcard_layers.php?numer=82493&database=Periodika_rl_OPAC  (14.08.2013)

Lebanon. Библиотека Российского центра науки и культуры в Ливане, Бейрут (http://www.rcnklebanon.com)

1928, XXXIV, XXXV, XXXVII, XXXVIII, XXXIX, XL, XLI, XLII 1930, XLII, XLIII, XLIII, XLIV, XLV 1931, XLVI, XLVII 1932, XLVIII, XLIX, L 1933, LI, LIII

Milano, (11.04.2013)

1920: №1 1921: №8 1922: №10-13 1924: №18-22 1925: №24, 25, 30 1927-1928: №31-36 1929: №28, 29, 40 1930: №41-43, 45, 46 1932: №47-52 1934: №54, 56 1935: №57-59 1936: №60-62 1937-1939: №63-68 1940: №70

Tourguenev. Русская общественная библиотека имени И.С. Тургенева (Париж) 29.12.2013. Url:http://tourguenev.fr/catalogue/ 1920-1939 № 1-70    Ж-4

www.emigrantica.ru

Памятник ''Современным запискам'' | Издательство «Новое литературное обозрение»

Радио «Свобода», 18 марта 2012

Иван Толстой:

У каждого свои волшебные слова.‎Они как будто ничего не значат,Но вспомнятся, скользнут, мелькнут едва, —‎ И сердце засмеётся и заплачет.

Я повторять их не люблю; я берегу‎ Их от себя, нарочно забывая.Они мне встретятся на новом берегу:‎ Они написаны на двери Рая.

Нас больше нет. Мы все забылиВзвихрясь в невиданной игре...Чуть вспоминаем, как вы стылиВ каре, в далеком декабре,

И как гремучий Зверь железныйВас победив — не победил...Его уж нет, но Зверь из бездныПокрыл нас ныне смрадом крыл

Наш конь домчался, бездорожен,Безузден, яр — куда? Куда?И вот, исхлестан и стреножен,Последнего он ждет Суда.

Заветов тайных МуравьеваСвились напрасные листы...Напрасно, Пестель, вождь суровый,В узле пеньковом умер ты, —

Напрасно все: душа ослепла,Мы червю преданы и тле.И не осталось даже пеплаОт Русской Правды на земле.

Иван Толстой: Это — Зинаида Гиппиус. Теперь стихотворение Надежды Тэффи:

Благословение Божьей десницы Над тем, кто грешил, обманул и убил. И стоит у ложа каждой блудницы С белой лилией Архангел Гавриил. 

И столько знамени, и столько знаков, Что находим и видим их, не искав. Славен во век обманувший Иаков И, обманутый, уничтожен Исав! 

Гибель кротких! Радость темно-порочных! И оправдан Варавва, и распят Христос, А мы на весах аптекарски-точных Делим добра и зла единый хаос! 

И, чтоб было равно и вышло гладко, Обещаем награду в загробный срок. Господи! Bepвиe разума кратко! Господи! Кладезь Твой так глубок! 

Умираю... Гасну мыслью усталой... И, как все, уйду, и, как все, не пойму. И, плача, стараюсь свечою малой Озарить великую Божью тьму ...

http://gdb.rferl.org/A96B1D02-7634-4440-A7B9-686C0592ACC4_w268.jpg

​​''Современные записки'' - главный и лучший журнал Первой волны русской эмиграции. 70 толстых томов вышли с 1920 по 1940-й год. Весь цвет изгнания напечатан здесь. Назовите любое эмигрантское громкое имя – и вы найдете на страницах этого журнала стихи, прозу и публицистику. Содержание журнала столь значительно, что недавно одно из петербургских издательств приступило к факсимильному переизданию всех номеров с научным комментарием. А параллельно, в Москве в издательстве ''Новое литературное обозрение'', выходят тома, содержащие редакционную переписку журнала. Сперва вышел сборник статей по истории издания (условно говоря, нулевой том), и вот передо мной первый том, озаглавленный ''Современные записки: Из архива редакции''. Если определить совсем коротко значение этого издания, скажу так: это праздник русской культуры. Непонятно, что вообще можно было изучать в этой области до появления этих томов.С этим праздничным настроением я и позвонил в Москву одному из редакторов издания Олегу Коростелеву.

Олег Коростелев: Журнал ''Современные записки'' был организован пятью членами эсеровской партии, и, хоть это  известная острота, ходившая в эмиграции - ''А судьи — кто? Да пять эсеров''  - и была очень актуальна,  хоть  реально организовывали журнал пятеро,  но практически руководили им по-настоящему только трое.   Николай Дмитриевич Авксентьев лишь номинально был организатором,  но в дела журнала почти не вмешивался и мало ими занимался,  Гуковский рано ушел из жизни,  в 1925 году, и  дальше, после 1925 года,  журнал продолжали  вести три человека — Вишняк, Руднев и Фондаминский. Интересно, что это были три очень разных  личности,  предельно разных, что очень забавно. Руднев,  мало того, что  человек православный, но  глубоко воцерковленный,  он одновременно  редактировал   ''Еврейскую трибуну'', а Вишняк, наоборот, был  ортодоксальным евреем, но  впоследствии редактировал  журнал ''Русские записки''. Вот так у них повернулась очень интересно  жизнь. И в редакции журнала каждый из них занимал свою самостоятельную и уникальную позицию. Несмотря на то, что все они были  эсеры, причем эсеры совершенно определенного толка, которые  защищали свою фракцию и свои эсеровские понятия от других эсеровских  фракций, тем не менее, друг с другом у них были не то, что конфликты, но существенные разногласия  по поводу того, как вести журнал, в том числе. В частности, Фондаминского   больше, чем остальных, и, как это ни забавно прозвучит, больше, чем Руднева, влекли  темы религиозные,  что  Вишняку совсем не нравилось. До  начала 30-х годов эти конфликты  как-то решались мирно и полюбовно, а именно введением, так называемой,  ''религиозной квоты''  - в  каждом номере журнала было выделено определённое место под статьи  религиозного характера, и объём  этих статей не должен был превышать определенного уровня. На это Вишняк согласие дал, коллегиально   они все это решили, но Вишняк строго следил, чтобы, во-первых, не превышали лимита, а, во-вторых, чтобы там не было, как он это называл, ''мракобесных статей'', слишком ортодоксальных, из-за чего, кстати, в ''Современных записках'' так и не появились некоторые из  довольно крупных  религиозных мыслителей - их взгляды были все-таки с  эсеровскими слишком различны.А Фондаминского,   наоборот, в эту сторону тянуло  очень, и рано или поздно это должно было случиться -  к началу 30-х годов он вынужден  был организовать свой собственный отдельный, сепаратный журнал со Степуном, который назывался ''Новый град'', где его  идея совмещения  демократии и христианства, что для дореволюционного  политика казалось  странным очень, была-таки  воплощена. Это   уже после войны она перестала быть странной, когда появились многочисленные христианско-демократические партии в Германии, а также во многих других странах. Но  в  эмиграции (то есть, в  России практически) первый опыт был как раз Фондаминского,  это  ему принадлежит идея, хотя самого названия такого тогда еще не было, но прототипом  был как раз    ''Новый град''. Это  то, что не вошло в ''Современные записки'', но, тем не менее, внесло  большой вклад в русскую религиозную философскую мысль. Хотя могло бы войти, если бы Вишняк был посговорчивее. Но на этом-то  конфликте и произошел раскол в редакции ''Современных записок''. Он  тлел с самого начала,  вспыхивал неоднократно и в начале 30-х  годов, а в середине 30-х годов достиг  пика, апогея и  завершился тем, что Фондаминский почти не играл роли в журнале, Вишняк совершенно официально вышел из   редакции, и последние номера  журнала  редактировал уже почти единолично только Руднев.  От чего, кстати, они не проиграли.

http://gdb.rferl.org/14141C33-5357-4C7A-AF32-ACC7748A3D26_w268.gifИлья Фондаминский

​​Стороннему человеку, который берет и смотрит содержание этих журналов, будет  невдомек, что членов редакции было сперва пять, потом три, а потом  и вовсе один  -  ничем  один номер от другого не отличается - что в 20-е годы, что в конце 30-х. По набору имен, причем, звезд и суперзвезд, каждый из номеров ''Современных записок'' совершенно потрясающий. По такой густоте, по набору равных журналов  в истории русской журналистики не было ни до революции, ни, тем  более,  в советское время. Если  взять даже самые знаменитые советские журналы  - ''Новый мир'',  ''Знамя'', ''Октябрь'' - или журналы более консервативного направления, в них было много  интересных материалов, но на единицу журнальной площади сразу такого количества критиков,  философов,  блестящих прозаиков и поэтов, наверное, не было никогда. Если  взять любой номер, даже самый последний, 70-й,  где открываются и подряд  идут Бунин, Набоков, Алданов, Адамович,  Ходасевич, Гиппиус  - только эти суперзвезды. Такое, видимо,  невозможно было осуществить даже технически, и ''Современным  запискам'' именно потому и повезло, что они были практически единственным толстым журналом, который ухитрился соблюсти правило ''все флаги в гости будут к нам''  - они сумели привлечь  в беллетристике, в прозе и в поэзии реально все  ''флаги''. То есть,  прозу Бунина они печатали охотно, а публицистику Бунина  они в своем журнале вряд ли бы допустили, она была для них слишком монархически-консервативная. Тем не менее, как автор беллетристики он был не просто на первых ролях, они  его  упрашивали и умоляли печататься в журнале. И расклад ролей у них  был такой: Бунаков-Фондаминский  был ''собирателем земли  русской'', он всех упрашивал, уговаривал,  привлекал, а Вишняк, наоборот, вел отбор и все время кого-то потихоньку пытался оттеснить, как-то проредить, какую-то  направляющую линию журнала выдержать, и больше следил  за  идеологической стороной журнала. Но иногда находили и он, и даже Руднев в беллетристике какие-то моменты, которые их не вполне устраивали.  Однако,  даже находя такие моменты, чаще всего они, наступая на горло собственной песне, печатали  такие тексты.  И только если тексты  переходили уже все границы, с их точки зрения... Ну, например,  редкий случай с романом Набокова ''Дар'',  где целая часть романа была   посвящена  биографии Чернышевского, причем  в очень  неприглядном свете, с точки зрения  правоверного революционера. То  есть, он  был  выведен не кумиром и образцом, а реальным человеком со своими слабостями и недостатками. Этого уже эсеры стерпеть не смогли, и мягко, деликатно, но очень настойчиво заставили Набокова обойтись  без этой  главы. В результате, роман целиком  вышел только после войны, а в ''Современных записках'' именно четыре части были напечатаны. Таких случаев было все-таки немного, в   остальных случаях они скрипели  зубами, стонали,   но беллетристику печатали.А  вот что касается  линии  политической, то есть второй пагинации журнала, второго раздела, общественно-политической  и идеологической части, там  они вели отбор гораздо более строгий. Там  ни монархисты, ни фашисты, ни близкие  им по духу, но все-таки занимающие другую сторону,  другую фракцию даже в эсеровской партии, не говоря уже о кадетской, там  многое из этого не допускалось. И иногда доходило до  вещей достаточно серьезных. Скажем, экономист  Бруцкус,  будучи свято убежденным в том, что  социализм неверен в корне, в основании  своем, что социалистическая экономика не может быть никакой другой, кроме как советской  (то есть он был убежден, что то, что получилось у большевиков, это и есть реальный социализм, и никакого другого быть не может),  это для правоверных  социалистов и эсеров, в том числе и Вишняка с Рудневым, было  просто оскорбительным. Поэтому они сперва его переправили с ''да'' на ''нет'', а когда он возмутился этим, потихоньку перестали его печатать на такие темы и прямо ему написали, что мы не можем себе позволить  такого,  это полностью  расходится с нашим пониманием всей исторической роли партии и  всего  российского движения. В этом  их трудно упрекнуть - в конце концов,  они так думали всю жизнь и старались выполнять все, что было задумано. К счастью, таких  случаев было буквально по  пальцам пересчитать, все остальное они  терпеливо сносили, либо отдавали  на откуп двум консультантам  журнала  -  консультанту по прозе Степуну и  консультанту по поэзии Цетлину. Все, что принял Цетлин (считалось, что он   больше  из них всех понимает в поэзии), они печатали безоговорочно,  даже если это было что-то для них непонятное. Они  печатали Цветаеву, в которой не понимали ничего и прямым текстом  говорили: мы в этом ничего не понимаем,  но  Цетлин сказал, что это замечательно, гениально, значит, мы это печатаем,  потому что мы печатаем все  лучшее, что было  в эмиграции. Вот этот принцип они свято соблюдали,   и   это было  объективно.Действительно, в журнал вошло все лучшее, что было создано в эмиграции, причем, пропорционально. Скажем, такой, мягко говоря, не самый последний автор как Куприн, попал в ''Современные записки'' только один   раз со своим романом ''Жанета'', на мой взгляд, действительно лучшим  из его эмигрантских произведений. Все остальное у Куприна было опубликовано в других  изданиях. У Зурова они взяли  только фрагменты одного из романов, а Тэффи  они не брали вообще. 

http://gdb.rferl.org/48DA2BB9-183D-4DBF-B6FD-7BD973DB785C_w268.jpgНиколай Авксентьев (в центре)

​​Но вот если взять весь корпус написанного в  эмиграции и посмотреть, что вошло в ''Современные записки'', то трудно не согласиться, что все-таки все лучшие части так или иначе профигурировали в  ''Современных записках''.  И,   зная, что  журнал  делался людьми, которые совершенно  официально  заявляли, что мы не очень хорошо понимаем в литературе, мы - политики, общественные деятели, не литераторы,  поэтому  делаем, как можем,  видя это, нельзя не признать, что они сделали не просто все, что могли, но гораздо больше - журнал получился великолепный. Так что повторить такое невозможно будет  хотя бы потому, что это невозможно просто технически.Во  все времена и  эпохи, как до ''Современных записок'', так и  после, существовало несколько изданий, которые конкурировали друг с другом. ''Современные записки''  не имели конкурентов, кроме газет, что все-таки несколько другая вещь.  Газеты были серьезными  конкурентами по гонорарному принципу - ''Последние новости''   Милюкова и ''Возрождение'' Гукасова могли заплатить  гораздо больше, чем ''Современные записки'',  и тут Фондаминскому приходилось уговаривать, скажем, Бунина самыми разными способами. Все  время говорили  ему:  ''Иван Алексеевич, вы опять утопите свое произведение  в ''Последних новостях'', где  о нем, как опубликованном в любой газете, вскорости забудут, все-таки газета - это  газета, а журнал  - это журнал, а у нас вы гремите, и гремите только со страниц ''Современных записок''. И это   была правда. Получил  бы Бунин, разумеется, гонорары  больше в ''Последних новостях'', но многие  из его рассказов, опубликованных в ''Последних новостях'', были найдены не сразу,  а были, что называется, ''затеряны в периодике''. А все, что было опубликовано в ''Современных записках'', все это   звучало  и тогда, и  продолжало  звучать во все остальные эпохи. Так что  Бунаков-Фондаминский  совершенно справедливо уговаривал его.

Марк Вениаминович Вишняк - крупный общественно-политический деятель, тоже юрист, правовед и ярый публицист, обильно и много пишущий,  из ортодоксальной еврейской семьи, окончил  юрфак и параллельно учился на медицинском факультете (как-то они умели  тогда совмещать, может быть,  тогда больше возможностей для этого было),  так же, как и Авксентьев, принимал участие в студенческих  демонстрациях,  арестовывался,  одним из первых вступил в эсеровскую партию, как и Авксентьев,  печатался в  партийных журналах, бывал на нелегальном положении, скрывался.  Вот биографии их дореволюционные  - довольно  интересные,  потому что это был самый центр революционного движения. Если кадеты была самая образованная партия, то  эсеры была самая буйная, и неспроста при выборах в Учредительное Собрание большинство голосов было набрано эсерами,  большевики и кадеты такого  не набрали.  Вишняк много писал и печатался уже тогда, избирался делегатом на всякие съезды, начиная в Первого съезда Партии эсеров, ссылался,  жил в Сибири, бежал,  жил в Финляндии,  в Германии, возвращался по фальшивым паспортам в Россию, снова высылался. Вот эти бурные  биографии  у них  у всех были очень интересные, о них впору писать если   не  детективы, то хотя бы авантюрные романы, там было для этого содержание. После Февральской революции Вишняк вошел в состав Московского  комитета Партии  эсеров, редактировал  газету ''Труд'' (это был орган эсеровского комитета) сперва в Москве, потом переехал в Петербург и там продолжал  ту же  деятельность, избирался гласным, секретарем Временного совета.  Октябрьскую революцию отверг с самого начала - большевики были злейшие враги, - был арестован сразу же,  23 ноября 1917 года. Он был тогда членом Всероссийской комиссии по выборам в Учредительное Собрание,   тогда и был избран членом Учредительного Собрания и, соответственно, по списку от партии  эсеров  на первом и единственном собрании Учредительного Собрания  был избран его секретарем. Это был пик его карьеры. А   после роспуска Учредительного Собрания перешел на нелегальное положение. С 20-го года стал одним из  основателей и членом редколлегии ''Современных Записок''. Это была не единственная его редакторско-публицистическая должность, но наиболее знаменитая, наверное.

http://gdb.rferl.org/2E956E0A-8030-4088-86BD-FAB5B780CB58_w268.jpgМарк Вишняк

​​Вишняк вел также  широкомасштабнейшую  журналистско-публицистическую деятельность в самых разных изданиях, причем, не только эмигрантских, он печатался  также и во французской печати, и в немецкой, и на  идише, а позже и на английском тоже, и, кроме того, ухитрялся одновременно преподавать  на   юрфаке при Institut d'Etudes Slaves,  был приват-доцентом Парижского  университета, был одним из основателей Франко-русского института,  там состоял профессором несколько лет,  читал курс в Академии  международного права в Гааге, выступал с гостевыми лекциями, с университетскими лекциями, а также с публичными докладами  в Париже,  в Праге, в Риге, в Ревеле - по всей Европе.  Много печатался в научной периодике как юрист. Кроме того, был членом  редколлегии  эсеровского издания ''Свобода'', с 1937 был членом редколлегии журнала  ''Русские записки''. И опубликовал ряд книг на русском и французском языках - о Ленине, об Учредительном Собрании,  о Леоне Блюме, о докторе Вейцмане. То есть, успел очень много.Накануне вторжения Германии во Францию  он, как и большинство его друзей, отплыл на пароходе в США. В  1940 году прибыл в Нью-Йорк,  где продолжалась еще долго его биография - он был долгожителем,  пережил всех своих коллег - и творчески работал очень плодотворно еще целый кусок жизни, это продолжалось еще 30 лет, даже больше. Он был редактором и сотрудником ''Тайм''  и до конца  жизни  - консультантом по русским вопросам в ''Тайм'',  сотрудничал с ''Новым русским словом'',  в ''Социалистическом вестнике'', в американской периодике печатался, входил в состав ряда антикоммунистических  организаций, преподавал  на курсах при Корнелльском университете, а потом на курсах в Колорадо. Прожил до 75 лет, еще работал, причем активнейшим образом. И  он написал обо всех мемуары, опубликовал три больших книги воспоминаний.

Иван Толстой: ''Современные записки'' - главный и лучший журнал Первой волны русской эмиграции. 70 толстых томов вышли с 1920 по 1940-й год. Здесь печатался весь цвет изгнания.

Я, я, я. Что за дикое слово!Неужели вон тот - это я?Разве мама любила такого,Желто-серого, полуседогоИ всезнающего как змея?

Разве мальчик, в Останкине летомТанцевавший на дачный балах, -Это я, тот, кто каждым ответомЖелторотым внушает поэтамОтвращение, злобу и страх?

Разве тот, кто в полночные спорыВсю мальчишечью вкладывал прыть,-Это я, тот же самый, которыйНа трагические разговорыНаучился молчать и шутить?

Впрочем - так и всегда на срединеРокового земного пути:От ничтожной причины - к причине,А глядишь - заплутался в пустыне,И своих же следов не найти.

Да, меня не пантера прыжкамиНа парижский чердак загнала.И Виргилия нет за плечами,-Только есть Одиночество - в рамеГоворящего правду стекла.

Это Владислав Ходасевич. Теперь — Наталья Крандиевская.

Не окрылить крылом плеча мне правого, Когда на левом волочу грехи. О, Господи, — я знаю, от лукавого И голод мой, и жажда, и стихи.

Не ангелом-хранителем хранима я —Мечта-кликуша за руку ведет,И купина Твоя неопалимаяНе для меня пылает и цветет.

Кто говорил об упоенье вымысла? Благословлял поэзии дары? Ах, ни одна душа еще не вынесла Бесследно этой дьявольской игры!

Недавно московское издательство НЛО приступило к выпуску редакционной переписки создателей ''Современных Записок''. Большую вступительную статью об истории журнала написал немецкий исследователь Манфред Шруба. Я попросил его рассказать о журнале как о хозяйстве, о финансовом предприятии, о политике, скрытой от читателей и потомков. Без этого аспекта не понять ни устойчивости издания, ни его долговечности.

Манфред Шруба: Чтобы понять ситуацию этого явления - ''Современных записок'', - нужно в общих чертах восстановить этот историко-культурный контекст. Дело в том, что  ''Современные записки'' были во многих отношениях явлением редким, даже исключительным. Я назову четыре особенности этого журнала.Первая особенность касается самого характера этого журнала. Периодических изданий русской эмиграции Первой волны насчитывается довольно много, в одной лишь Европе - более чем 1300 названий. Между тем, ''Современные записки'' это один из немногочисленных литературно-художественных журналов и едва ли не единственный эмигрантский толстый журнал дореволюционного типа. Во-вторых, исключительной была для эмигрантских мерок также долговечность журнала. Периодические издания эмиграции в большинстве случаев существовали недолго,  зачастую закрывались даже после первого номера. ''Современные записки'',  напротив, существовали целых  двадцать лет, с 1920 по 1940 год, выпуская на протяжении всего этого периода регулярно 3-4 номера в год. Третья особенность -  у ''Современных записок'' были,  по сравнению с другими журналами, исключительно большие тиражи. Именно  по сравнению с другими эмигрантскими  журналами. Тираж обычного  эмигрантского  журнала насчитывал 300, максимум 500 экземпляров.  Тираж ''Современных записок''   в лучшие времена достигал 3000 экземпляров, в среднем это было 1500-1800 экземпляров.И  еще одно исключительное явление - ''Современные  записки''  были одним из немногих журналов, едва ли не единственным, которые платили своим авторам гонорары. Это действительно большое исключение в эмиграции. Я  не говорю о газетах, я говорю о журналах именно - там гонорары были явлением практически не встречающимся.Вот при всех этих особенностях  один немаловажный факт  объединял  ''Современные  записки'' со всей остальной эмигрантской периодикой, а именно  - журнал не был самоокупаемым. Вообще,  периодика эмигрантская не была самоокупаемой. Другими словами, журнал  нуждался в финансировании со стороны, и отсутствие средств было основной причиной  недолговечности  периодических изданий мира.И возникает вопрос: каким образом удалось ''Современным запискам''  просуществовать 20 лет, печататься  сравнительно большими тиражами  и еще  выплачивать своим сотрудникам гонорары, причем отнюдь не символические?  Ответ на этот вопрос достаточно сложен, так как источников финансирования было несколько. Основным спонсором было Чехословацкое правительство, которые выплачивало  журналу субсидии на протяжении всего периода существования. Первые два-три года чехи финансировали ''Современные записки'' практически полностью,  затем эти субсидии постепенно уменьшались. Чехословакия в 20-е годы вообще сильно поддерживала русских эмигрантов социал-демократического толка, точнее, социал-демократического толка  в сегодняшнем понимании: революционеры-социалисты на сегодняшнем языке - это были социал-демократы. Чехословакия поддерживала русских  социал-демократов в рамках Русской акции, финансируя эмигрантские организации в стране, то есть  в Чехословакии. ''Современные записки'', однако, выходили не в Праге, а в Париже. В связи с этим журнал не мог финансироваться  официально Русской акцией,  дотации заграничной периодике выплачивались чешским правительством тайком. Это была действительно тайна, которую редактор журнала Вишняк считал нужным сохранять  еще в 1957  году, утверждая в своих воспоминаниях о ''Современных записках'', что журнал получал дотации лишь в первый месяц своего существования. Между тем, это не так. По архивным документам установлено, что эти платежи следовали вплоть до конца 30-х годов.Как  известно, в 1929 году разразился мировой кризис,  который коснулся также Европы и Чехословакии, и  одним из последствий это кризиса   было то, что прекратилась также Русская акция, она прекратилась примерно в 1931 году, десять лет спустя после своего начала. Чехословацкое правительство сильно уменьшило дотации для заграничной прессы, и, когда это случилось, ''Современные записки'' чуть не закрылись - именно тогда, в 1931-32 году, возник вопрос о закрытии журнала. Чтобы обеспечить выход журнала, редакторам пришлось принимать различные меры, чтобы покрыть дефицит. В 1932 году, к выходу юбилейного, 50-го номера  журнала, было, в частности, основано Общество друзей ''Современных записок'', занимавшееся поиском подписчиков и спонсоров, а также сбора денег. В  30-е годы проводились, например, вечера с докладами, масленичные ужины с музыкальной программой и прочие мероприятия. Доходы с этих начинаний шли на финансирование журнала. Были  также случаи крупных пожертвований со стороны состоятельных русских эмигрантов. Так, композитор Сергей Рахманинов несколько раз дарил журналу значительные суммы денег.

Иван Толстой: А на этом хозяйственном и финансовом фоне не возникало никаких конфликтов?

Манфред Шруба: Конфликты в редакции существовали,  их было много на протяжении всей истории, но они не были связаны с финансированием. Этот вопрос  не вызывал конфликтов, конфликты были связаны с политическими и мировоззренческими разногласиями в редакции. Насчет  финансирования, по тому, что я вычитал из публикуемой нами переписки,  не возникало  конфликтов - деньги платило Чехословацкое правительство, за ними нужно было ехать в Прагу, заниматься лоббированием, выпрашивать буквально эти деньги, деньги надо было получать от продажи журналов, так что  редакторы думали  над вопросом, как  сделать журнал интересным.  Это тоже было полем  для конфликтов,  поскольку возникали разногласия: стоит ли печатать того или иного автора, более или менее не коммерческого или более или менее коммерческого, читаемого.Стоит учитывать, что журнал финансировался из продажи экземпляров примерно наполовину. Продавалось, скажем, из общего тиража примерно 1000 штук, один экземпляр стоил 10-15 франков в продаже,  что  давало общую сумму прибыли на  10-15 тысяч. Это покрывало примерно  половину стоимости одного номера журнала, а  вторую половину надо был восстановить. Стоимость одного выпуска книги, 500-страничного толстого журнала - примерно 25 тысяч франков. В  эту сумму входили гонорары двух из четырех членов редакции, два остальных члена в гонорарах не нуждались: Фондаминский был  богатым человеком, у него была доля от чайной фирмы,  второй, Авксентьев, номинальный член, который почти не сотрудничал, служил в другом месте и получал там оклад. Так  что деньги получали Вишняк и Руднев. Но  надо было также оплатить расходы типографии за набор, за корректуру,  надо было заплатить гонорары писателям. Причем, гонорары были достаточно  большие  - за лист романа платили,  в  зависимости от значимости писателя, от 400 до 600  франков. Так что роман в десять листов - это  4000 тысячи франков. Это были очень большие расходы для журнала, который, тем не менее, шел на это, чтобы не потерятьгвоздей своего журнала - Бунина, Алданова и других писателей, которые были профессионалы, которые тоже нуждались в этих гонорарах, естественно.

Иван Толстой: А проблемы с нелегальным финансированием редакторов не тревожили? Ведь если журнал поддерживало правительство Чехословакии и об этом открыто не говорилось, то как вели себя налоговые службы Франции?

Манфред Шруба: Я не думаю, что тайна заключалась в том, чтобы избегать уплаты налогов,  тайна заключалась, скорее всего, в том, чтобы не возникло впечатление, что правительство одной страны влияет на прессу другой страны, в этом состояло опасение. Ведь когда нацисты пришли к власти,   фашистские специалисты  пропаганды добрались до архивов, до тайной Третьей секции министерства иностранных дел  и обнаружили эти документы. И  в 1943 году  была опубликована на чешском и на немецком языках  книга некоего Рудольфа Урбана, в которой, в целях пропаганды, миру было рассказано, что Чехословацкое правительство финансировало еврейскую,  масонскую  и демократическую прессу - как будто это было большое преступление. Именно  с целью избежать впечатления влияния на иностранную прессу это держалось в тайне. Это не было нелегальным ни со стороны чешской, ни со стороны французской -  деньги переводились нормально из Праги во французские банки, причем, достаточно большие суммы. В этом смысле это не составляло для банковских и налоговых служб тайны.

Иван Толстой: Манфред, а в этом немецком издании 43-го года называлось имя – ''Современные записки''?

Манфред Шруба: Да, конечно, там есть именно фотографии  документов, где представлены таблицы с изложением, сколько было заплачено какому журналу, в том числе, упоминаются ''Современные записки''.  Причем, деньги получали не только ''Современные записки'', но и ''Последние новости'', и другие журналы, которые находились в руках или политиков республиканско-демократического  направления, как Милюков и ''Последние новости'', и, в особенности,  эсеров, социалистов-революционеров, в частности, ''Воля России''  (но это  - еще в Праге,  в рамках  Русской акции),  но, в первую очередь, ''Современные записки'',  а также  ''Дни'',  тоже эсеровская газета. Документы содержат названия, суммы, когда и кому что было заплачено и  другие подробности. В этом издании, которое мы публикуем, мы печатаем часть этих документов и других,  из того же архива министерства иностранных дел, с воспроизведением фотокопий из этого архива. Расписка Руднева  (кажется, последняя расписка, которую я там обнаружил) -  он расписался в  получении сорока тысяч франков в 1938 году. Это год, когда   начался распад государства Чехословакия, присоединение Судетской области,  затем последовало образование Протектората Чехии и Моравии  и конец государства  Чехословакия, как такового. Что для ''Современных записок'' разразилось, конечно,  очередной финансовой катастрофой, потому что именно в 1939 году финансовая ситуация ''Современных записок'' стала отчаянной, они стали придумывать  отчаянные меры. Руднев, который к этому времени  остался единственным  редактором, перестал выплачивать себе гонорар,  он работал бесплатно. Он  работал на фабрике маргарина, с понедельника до пятницы, занимаясь бесплатно в субботу и  воскресенье журналом. Так что   это граничит с чудом, что в 1940 году вышел последний, 70-й номер.  Это почти чудо, потому что все остальные журналы прекратились с начала  Второй мировой  войны, в сентябре 1939 года. Прекратились ''Русские  записки'', у которых был свой спонсор из Китая, богатый предприниматель, прекратилась ''Иллюстрированная Россия'', у которой тоже был свой читатель и сравнительно большой тираж. Так что   Руднев,  уменьшив тираж, сократив  гонорары, самоэксплуатируя себя, добился того, что еще в марте 1940 года вышел последний, 70-й номер журнала.

Иван Толстой: Манфред, а как-то спасало положение возникновение при журнале издательства с одноименным названием – ''Современные записки''? И когда оно возникло?

Манфред Шруба:  Идея образования издательства ''Современные записки'' возникла у Фондаминского, который  был одним из  основных  моторов и журнала, и издательства. Эта идея  возникла в конце 20-х, кажется, в конце 27-го - начале 28-го года. Имеется переписка с Буниным  на эту тему. Первая книга была опубликована в сентябре 1928 года и в течение следующих лет было опубликовано примерно 53 книги в этом  издательстве. Издательство было сугубо некоммерческим, оно не приносило прибыль журналу,   скорее — наоборот, поскольку некоторые книги  печатались в кредит  и авторы должны были отработать эти книги будущими  публикациями в ''Современных записках''.  Иногда этого не получалось,  например, в случае Ходасевича, который  брал авансы для будущих книг, в частности,  аванс на книгу о Пушкине, которую он писал всю жизнь, но так и не написал,  и все деньги пропали. То  же самое было с Буниным, который напечатал в издательстве ''Современные записки''  четыре книги, которые финансировал ему Фондаминский. Эти  деньги Фондаминский увидел только после того, как Бунин  получил  Нобелевскую премию в 1933 году. После этого вырос спрос на эти книги, он смог что-то продать и получить назад.А в остальном книги издательства финансировались большей частью самими авторами,  это было издательство без капитала, это была, в сущности, марка, в то время очень важная, очень высокой пробы марка, потому что  журнал был очень авторитетным.  Но  писатели, которые хотели  опубликовать что-то в этом издательстве,  должны были большую часть  тиража финансировать сами.Часть финансировал книгопродавец по  фамилии  Закс, который тоже разорился на этом деле, в 1931 году объявил неплатежеспособность, что тоже привело к дополнительным расходам издательства. Так что  нельзя говорить о том,  что это начинание, издательство ''Современных записок'', как-нибудь помогло в финансировании журнала. Это  были два разных   ведомства, которые, тем не менее, были связаны одним и тем же кругом  редакторов. Особенно   Фондаминский как состоятельный человек чувствовал себя обязанным финансировать  потери, которые время от времени возникали  от продукции.

Иван Толстой:  И в завершении программы я попросил Олега Коростелева хотя бы кратко остановиться на судьбе Вадима Руднева и на том, какое участие он принимал в работе журнала.

http://gdb.rferl.org/EDC0D7E3-E6FB-4EA6-9085-C5C9AA9DFF31_w268.jpgВадим Руднев

​​Олег Коростелев: Четвертый член редакции  - Вадим Викторович Руднев — принял, может быть, самое большое участие из всех пяти человек.  Родом из Воронежской губернии, врач по образованию и профессии,  общественный и политический деятель. Он  из дворян, окончил гимназию и учился  на медицинском факультете в Московском университете,  так же как все был исключен практически через год за участие в студенческих волнениях, поэтому учился вместе с Зензиновым в Берлинском университете, и точно так же, как его друзья, принимал участие в революционном движении. Высылался в Сибирь, как только была организована  партия эсеров, стал ее  активнейшим членом, был одним из руководителей Московского комитета  во время  первой русской революции,  членом ЦК с 1907 года,   арестовывался не раз и освобождался, ранен, как и Гуковский,  только раньше, в 1905 году, во время   декабрьского восстания московского. Был делегатом Первого съезда  от Московской организации эсеров, по возвращении со съезда  был арестован  и выслан в Туруханский край,  где известно кто находился немножко в другое время.  Но вскорости эта мера была заменена высылкой  заграницу, откуда вскоре Руднев вернулся в Россию и перешел на нелегальное положение. Вскорости снова  был арестован и выслан, теперь уже всерьез, в Енисейскую губернию, там провел четыре года, после чего смог выехать за границу и кончил, наконец, медицинский факультет, но уже не в России, а в Базеле. А во время Первой мировой войны вернулся в Россию из  патриотических   побуждений,  был врачом госпитального судна на Волге, а   потом,  ни много, ни мало - земским врачом Московской губернии.  В  1917 году он  возглавлял Московский комитет партии эсеров  и был московским городским главой. Уже в октябре 1917 года он был  председателем Комитета общественной безопасности, противодействовавшего захвату власти большевиками.   Большевистский переворот неожиданностью для него не был. Они стали бороться с этой опасностью еще до того, как она набрала решающую силу. В том же году участвовал в вооруженном противостоянии большевикам в Москве,  а после того, как все это дело провалилось, уехал в Петроград, участвовал там в  подготовке Учредительного собрания, избирался депутатом, а после разгрома  Учредительного собрания перешел на нелегальное положение.  Был членом ''Союза возрождения России'',  как они все,  был руководителем Земгора.  Ему в Поволжье пробраться не удалось - там эсеры подняли восстание и стали членами Уфимской директории, а он не смог в Поволжье пробраться,  поэтому он доехал только до Киева и оттуда они вместе с Фондаминским отправился на Северный Кавказ для связи с Деникиным.Руднев принимал участие в совещании в Яссах (это было совещание  антибольшевистских сил с союзниками), в Румынии, в ноябре 1918 года. И  вместе с Фондаминским и Алдановым они уехали из Одессы через Марсель в Париж в апреле 1919 года.В  эмиграции Руднев оставался одним из руководителей Земгора,  каким он был еще в России, с 1921 был членом Комитета парижского Земгора по оказанию  помощи  российским гражданам заграницей и делегатом Международного конгресса помощи детям в Женеве. Вот на этих должностях он проявил себя очень серьезно, и во всех  изданиях, посвященных делу воспитания и образования в эмиграции, всегда упоминается его фамилия как одного из наиболее крупных деятелей, посвятивших много сил этому вопросу.Он не выехал из Франции, как многие его друзья. С  началом фашистской оккупации, когда начались обстрелы Парижа, он с женой ушел пешком из Парижа, добрался только до По.  Ему перелагали выехать, но у него  открылся рак  и выехать он не смог. После операции он скончался от рака,  мечтая о ''Современных записках''. Последние  письма, которые приходили от него авторам ''Современных записок'',  читать очень тяжело - несмотря на очень трудную  жизнь, крушение  всех надежд, он до самого конца продолжал мечтать, что он издаст еще и следующий, 71-й номер ''Современных  записок''. Это  душераздирающее чтение.

Иван Толстой: На этом мы заканчиваем разговор о выходе в издательстве НЛО первого тома редакционной переписки лучшего эмигрантского журнала ''Современные  записки''.  Повторю, что, на мой взгляд, отныне изучение истории русского изгнания выводится на совершенно иной качественный уровень. А русскую культуру могу поздравить с настоящим праздником.

www.nlobooks.ru

Студент журфака: Журнал "Современные записки"

СОВРЕМЕННЫЕ ЗАПИСКИ, литературный журнал русской эмиграции, выходивший в 1920–1940 в Париже. Создан по инициативе правых эсеров и при участии А.Ф.Керенского, добившегося субсидии на его издание от правительства Чехословакии. Руководство журналом осуществляли политические деятели правоэсеровской ориентации М.В.Вишняк, Н.Д.Авксентьев, В.В.Руднев, И.И.Бунаков-Фондаминский и (до 1925) А.И.Гуковский.

В заявлении от редакции, открывшем первый номер, сообщалось, что журнал посвящен «прежде всего интересам русской культуры». Руководясь этими интересами, «устраняя вопрос о принадлежности авторов к той или иной политической группировке», он был готов открыть страницы «для всего, что в области художественного ли творчества, научного исследования или искания общественного идеала представляет объективную ценность». Своей главной задачей «Современные записки» считали консолидацию всех творческих сил русского Зарубежья.

Критике миросозерцания интеллигенции были посвящены статьи С.Булгакова и Н.Бердяева. Среди постоянных авторов журнала были и другие философы – Н.Лосский, Л.Шестов, Л.Карсавин, Б.Вышеславцев.

Литературная критика была представлена статьями П.Бицилли, К.Мочульского, Г.Федотова, Ф.Степуна. Расходясь в интерпретации и оценке различных художественных явлений, все они считали недопустимыми социальные толкования произведений искусства и противопоставляли этой тенденции анализ эстетической природы литературы, а также отразившихся в ней философских веяний. Журнал предоставлял место для статей как приверженцев литературной позиции, близкой взглядам Ходасевича (В.Вейдле, А.Бема), так и ее оппонентов – Г.Адамовича, Д.Святополк-Мирского.

«Современные записки» сумели привлечь к сотрудничеству почти всех крупных писателей русской диаспоры. В этом журнале были опубликованы главные произведения И.Бунина, Б.Зайцева, М.Алданова, В.Набокова, написанные в межвоенное двадцатилетие. Регулярно печатались Д.Мережковский, З.Гиппиус, А.Ремизов, М.Осоргин и И.Шмелев. Отдел поэзии предоставлял возможность знакомиться с самыми разными творческими исканиями, публикуя стихотворения известных и молодых поэтов.

За время существования «Современных записок» были напечатаны произведения более сорока писателей разных литературных школ, разного характера и степени дарования. Тем не менее, оставался очевидным приоритет традиционных ориентаций и верований, заставлявший журнал проявлять осторожность в оценке молодых дарований. Так, при публикации романа В.Набокова Дар (1938–1939) по настоянию редакции была опущена глава о Чернышевском, показавшаяся руководителям журнала недопустимой по тону.

При журнале существовало одноименное издательство, которое выпустило 35 книг (почти все они были отдельными изданиями произведений, напечатанных в журнале). После оккупации Парижа немецкими войсками выпуск «Современных записок» прекратился. Попыткой его воссоздания стал нью-йоркский «Новый журнал» (выходит с 1942).

ЛИТЕРАТУРА

Вишняк М.В. «Современные записки». Воспоминания редактора. СПб – Дюссельдорф, 1993Литературная энциклопедия Русского Зарубежья 1918–1940, т. 2. М., 2000

В России повременные, или, как в советскую эпоху стали говорить, периодические издания всегда занимали особое место. В условиях самодержавной власти, при отсутствии развитых институтов парламентаризма и свободного обсуждения проблем общественного развития газеты и журналы становились более или менее влиятельными трибунами для обмена мнениями, правда, нередко в ущерб художественному творчеству, с заметным приглушением эстетических начал изданий. Особенно заметными стали эти перекосы в так называемые “шестидесятые годы” XIX века, когда бурное развитие художественной литературы было, по существу, оставлено без внимания журнальной критикой, увлёкшейся пропагандой идей социального экстремизма.В горькую эпоху исхода русских из России изгнанниками издавалось немало газет и журналов, большинство из которых по понятным причинам не были долговечными. Однако эта периодика становилась важнейшим хранилищем интеллектуальных памятников, созданных эмигрантами, их страницы превращались в летопись русской культуры в изгнании, в плацдарм духовного сопротивления тоталитаризму, властвовавшему в нашей стране.Подробная история русской зарубежной журналистики ХХ века ещё только пишется, хотя уже сегодня специалисты и любители словесности имеют фундаментальный том «Периодика и литературные центры» из «Литературной энциклопедии Русского Зарубежья. 1918–1940» (М., 2000). Кроме того, немало статей о журналах, в том числе зарубежных, вошло в «Лексикон русской литературы ХХ века» В.Казака (русское издание — М., 1996).Вспоминая о ведущих литературных журналах Русского Зарубежья, мы надеемся, что знание их судьбы и опыта поможет лучше понять происходившее с нашим обществом и нашей культурой в ХХ веке.Ещё в ноябре 1920 года в Париже вышел первый номер “толстого” журнала «Современные записки», которому было суждено стать самым значительным литературным изданием первой волны русской эмиграции. Основанный при деятельном участии А.Ф. Керенского журналистами и публицистами эсеровских взглядов, он должен был способствовать уяснению причин “катастрофы и крушения русской демократии”. Но при этом создатели не собирались ограничиваться политическими дискуссиями. Сохраняя в имени своего детища память о двух крупнейших русских журналах XIX века (идея принадлежала литературоведу Тихону Полнеру) — о «Современнике» и «Отечественных записках», они стремились наследовать не только их боевитость, но и собственно литературные, художественные традиции. И, как теперь видно, именно литературный отдел «Современных записок» создал им известность, если не сказать — славу, обеспечил жизнеспособность всему изданию — когда в 1940 году, после немецкого вторжения во Францию, продолжать его выпуск стало невозможно, в Нью-Йорке с января 1942 года стал выходить «Новый Журнал», основанный романистом Марком Алдановым и поэтом Михаилом Цетлиным, где был сохранён круг авторов «Современных записок».Семьдесят номеров «Современных записок» (журнал задумывался как ежемесячник, но по многим причинам, связанным прежде всего со сложностями эмигрантской жизни, сохранить эту периодичность не удалось) вместили в себя многие произведения, ставшие классикой ХХ века, яркие памятники философской и исторической мысли. Здесь печатались философы Н.А. Бердяев, о.Сергий Булгаков, Б.П. Вышеславцев, Ф.А. Степун... Постоянными авторами были Лев Шестов, историк и культуролог Г.П. Федотов, живший в Софии литературовед П.М. Бицилли. Под стать его аналитическим статьям по истории и литературе были многочисленные рецензии, которые по глубине и ёмкости следует отнести к вершинам этого жанра.С «Современными записками» сотрудничали многие писатели, получившие высокое признание ещё в дооктябрьской России. «Митина любовь», «Солнечный удар» и «Жизнь Арсеньева» Бунина, «Улица св. Николая», «Жизнь Тургенева» и «Путешествие Глеба» Бориса Зайцева... Однако если Бунин, особенно после получения Нобелевской премии, был для редакции «Современных записок» живым и желанным классиком, отношения, например, с Иваном Шмелёвым привели к конфликту. Он много печатался в «Современных записках» 1920-х годов, но публикация здесь его романа «Солдаты» (1930) была прервана. Причина этого, как представляется, скрывалась именно в политических воззрениях редакторов «Современных записок». Удержаться “над схваткой”, как они это декларировали, не удавалось. “Важно было то, что Шмелёв осмелился защищать историческую Россию против революции. Этого ему простить не могли”, — свидетельствовал современник.Идеи социал-революционеров, с воодушевлением воспринявших события 1905 года и надеявшихся на демократические преобразования в России после февраля 1917-го, в той или иной степени отражались на редакционной политике. Поэтому и возникали упрёки этому авторитетному изданию, в духе высказанного поэтом Владимиром Злобиным: журнал должен “собирать русскую культуру”, а его руководители “обезличивают свободу”. Следует признать, упрёки не голословные.Так, несмотря на то, что Владимир Набоков был постоянным автором журнала и, бесспорно, одним из его “золотых перьев”, роман «Дар» появился в «Современных записках» (1937–1938. № 63–67) с пропуском, без «Главы четвёртой», где речь шла о Чернышевском. И здесь, как в ряде других подобных случаев, причина таилась в воззрениях редакторов, прежде всего М.В. Вишняка (1882/3/–1975). Впоследствии он дал такое пояснение этой коллизии: “По мнению редакции, жизнь Чернышевского изображалась в романе со столь натуралистическими — или физиологическими подробностями, что художественность изображения становилась сомнительной”.У меня очень сдержанное отношение к набоковскому изображению Чернышевского — но именно потому, что существует биография реального Чернышевского, трагическая, достойная не только сатиры — глубокого сострадания.Однако с художественной точки зрения Набоков создал едва ли не самый яркий литературный памфлет в истории русской литературы. В контексте тех условий, в каких «Дар» создавался, Набокова можно и нужно было понять, а не цензурировать текст. За него автор вполне в состоянии ответить перед читателем сам.Естественно, тонкости редакционной политики существуют всегда, и без компромиссов не обойтись. Но важно, чтобы спорные решения оставались всё же в пределах литературного поля и не зависели от политических влияний, тем более в отсутствие внешней цензуры.Тот же Вишняк в своих воспоминаниях признавался, что произведения Дмитрия Мережковского они печатали в «Современных записках» “из практических соображений: редакция опасалась потерять нужного и ценного сотрудника: Мережковскую-Гиппиус”. Но хотя Зинаида Гиппиус печаталась в журнале чаще своего мужа, её непримиримо антибольшевистские взгляды тоже не раз вызывали возражения редакторов.Известно недовольство Марины Цветаевой поэтическим отделом «Современных записок». Действительно, главное внимание уделялось прозе, и всё же за годы существования журнала на его страницах возникла представительная антология русской поэзии в изгнании, среди авторов которой не только К.Д. Бальмонт, В.И. Иванов,В.Ф. Ходасевич, Г.В. Адамович, Г.В. Иванов, но и молодые — Б.Ю. Поплавский, Ю.В. Мандельштам, В.А. Смоленский...Исторические романы Марка Алданова, широко читавшиеся в эмигрантских кругах, появляясь на страницах «Современных записок», также способствовали популярности журнала. Здесь же Алданов опубликовал многие свои рассказы и статьи.Сегодня, когда многие произведения, впервые появившиеся в «Современных записках», по справедливости переизданы, историко-культурное значение сохраняют литературно-критический и библиографический отделы журнала. Здесь редакторам действительно удалось подняться над пристрастиями и вкусовыми предпочтениями, послужить созданию объективной картины культурной жизни Русского Зарубежья 1920–1930-х годов.После мировых катаклизмов 1940-х годов в Париже стал выходить новый журнал русских изгнанников — «Возрождение». Несмотря на скромный подзаголовок — «Литературно-политические тетради» — и объём, не позволяющий претендовать на звание “толстого”, журнал этот быстро приобрёл известность в русском мире. Он имел свою историю, краткое изложение которой возьмём с титульных страниц номеров «Возрождения». Журнал был “основан 3 июня 1925 года в виде ежедневной газеты, с 1936 года преобразован в еженедельную газету. 7 июня 1940 года, накануне вступления в Париж германской армии, издание было временно прекращено; с января 1949 года и до декабря 1954 года «Возрождение» выходило шесть раз в год, с января 1955 года — ежемесячно”. Один из редакторов «Возрождения», выдающийся литературный критик Георгий Мейер, знакомый и читателям «Литературы», по справедливости писал, что это издание “умело в трагическую пору нашей жизни органически продолжить, развить идеи, на которых в течение целого тысячелетия покоилась русская и российская государственность”.Ныне история «Возрождения» завершена. Последний, 243-й номер вышел в мае 1974 года. Сохраняя на протяжении всего времени своего непростого существования чёткую антикоммунистическую направленность, журнал вместе с тем имел и широкую преобразовательную концепцию, выраженную в его девизах: “Величие и свобода России”, “Достоинства и права человека”, “Ценность культуры”.В литературном разделе «Возрождения» печатались произведения как мастеров русской литературы — Бунина, Гиппиус, Мережковского, Б.Зайцева, Ремизова, Шмелёва, — так и новых эмигрантов... В разделе литературной критики и литературоведения появлялись не только ёмкие отзывы на книжные новинки, но и серьёзные статьи по истории русской литературы. Квалифицированные, свободные от социологизации творчества истолкования произведений русских классиков выгодно отличаются от продукции советских литературоведов — недаром в последнее десятилетие в России перепечатаны многие из литературоведческих статей, увидевших свет в «Возрождении».Очень представительным был раздел документальных свидетельств, где, в частности, были опубликованы (посмертно) дневники Зинаиды Гиппиус, «Моя летопись» Тэффи, ряд ценных воспоминаний о жизни Льва Толстаго, письма писателей и деятелей культуры...Ещё один журнал, сыгравший немалую роль в общественно-политической и культурной жизни не только Русского Зарубежья, но и тогдашнего СССР, стал выходить в июле 1946 года в лагере для перемещённых лиц в Менхегофе (Германия).«Грани»... В советское время это издание неизменно представлялось как орган, финансируемый ЦРУ и другими западными спецслужбами. Действительно, по признанию руководителей Народно-трудового союза (НТС), издававших «Грани», они не существовали в безвоздушном пространстве. Но здесь нет ничего необычного для практики ХХ века. Сегодня хорошо известно о многолетнем щедром финансировании руководителями КПСС при непосредственном участии КГБ знаменитых коммунистических газет — французской «Юманите», итальянской «Унита»... История о том, как обеспечивалась из Москвы деятельность компартии США, выглядит попросту анекдотом. К сожалению, скверным анекдотом.Кем бы ни финансировались «Грани», журнал этот был очень содержательным (с начала 1990-х годов он издаётся в Москве и, к сожалению, испытывает все трудности современных изданий). За годы своего зарубежного существования (с 1951 года выпускался во Франкфурте-на-Майне) «Грани» стали, по сути, главным печатным органом писателей и публицистов второй волны русской эмиграции (то есть тех, кого на чужбину забросили перипетии Второй мировой войны), позднее на его страницах стали появляться не пропущенные в печать цензурой произведения живущих в СССР писателей (многие из них впоследствии вынуждены были эмигрировать). Авторами «Граней», наряду со “вторыми” эмигрантами Борисом Ширяевым, Сергеем Максимовым, Леонидом Ржевским и литературными патриархами — Буниным, Ремизовым, Зайцевым, а также Тэффи, были Иосиф Бродский, Владимир Войнович, Александр Галич, Наум Коржавин, Александр Солженицын. Печатался в «Гранях» и будущий главный редактор журнала «Континент» Владимир Максимов...Есть у «Граней», как и у журнала «Возрождение», особая заслуга перед российской историей. На страницах этих изданий появилось множество воспоминаний участников Второй мировой войны, граждан СССР, которым общими усилиями удалось сохранить для народа неприкрашенные, честные свидетельства о величайшей трагедии планетарного масштаба. К сожалению, в большинстве своём пока они остаются невостребованными — даже современной российской наукой, но их время обязательно придёт.Причины закрытия «Возрождения», вероятно, не связаны только с кончиной нефтепромышленника А.О. Гукасова (1872–1969), который на протяжении почти полувека финансировал его издание. Может быть, “либеральный консерватизм” «Возрождения» оказался не ко двору в прагматические 1970-е годы, может, ритм старой русской культуры, по которому жило «Возрождение», вошёл в противоречие с динамикой мгновенных перемещений эпохи глобальных ядерных противостояний и перманентных локальных конфликтов...Так или иначе, осенью того же 1974 года ежеквартально начал выходить «Континент» — новый журнал русской эмиграции, её уже третьей волны. С журналом сотрудничали многие виднейшие деятели мировой культуры ХХ века. Андрей Сахаров и Александр Солженицын, Генрих Бёлль и Иосиф Бродский, Эжен Ионеско и Василий Аксёнов, Чеслав Милош и Виктор Некрасов, Роберт Конквест и Милован Джилас — вот авторы «Континента», который, согласно названию, поистине стал континентом вольного русского слова. А название было придумано Александром Солженицыным, незадолго до этого насильственно высланным из СССР; главным редактором стал также недавний эмигрант, писатель Владимир Максимов (1930–1995). В 1992 году он, считая завершённой свою миссию — миссию руководителя журнала духовного сопротивления идеологической экспансии коммунизма в СССР, передал «Континент» московской редакции с известным критиком Игорем Виноградовым во главе.Таким образом, «Континент» также стал российским “литературным, публицистическим и религиозным журналом”, вступив в свободную борьбу за читателя с другими изданиями.На судьбе «Граней» и «Континента» ясно видны особенности и превратности судьбы любого повременного — а не только эмигрантского — издания. «Континент» для нашего поколения, вступавшего в жизнь в 1970-е, был, наряду с радиостанцией «Свобода», символом надежды на возможность вольного развития человеческого духа, возможности его раскрепощения от пут коммунистического идиотизма. На то, что идеологический колосс, несмотря на его явственно глиняные ножки, рухнет в течение нашей жизни, никто не надеялся (да и погибли ли все порождённые им драконы и дракончики?). Но само существование вольного слова вселяло надежду на жизнь не по лжи и в родной стране, ставящей на себе тупиковый эксперимент, укрепляло уверенность в том, что в этих условиях можно и нужно, по прекрасному выражению поэта Георгия Ясько, эмигрировать в себя.Но на былой славе долго не удержаться, и представляется очень перспективным стремление сегодняшнего «Континента» стать хроникёром современной российской жизни — и общественно-политической, и культурной (рубрика «Библиографическая служба “Континента”»). Как говорится, позолота сотрётся, а свиная кожа останется...Сегодня единственным русским зарубежным “толстым” литературно-культурным журналом остаётся уже упомянутый ежеквартальный «Новый Журнал», только что отметивший своё шестидесятилетие. За это время вышло 226 номеров, где увидели свет рассказы из «Тёмных аллей» Бунина, многие произведения Бориса Зайцева, «Другие берега» Набокова, «Доктор Живаго» Пастернака (первая публикация на русском языке), «Колымские рассказы» Шаламова, проза Ремизова, Осоргина, Гайто Газданова, Нины Берберовой, стихотворения Георгия Иванова, Георгия Адамовича, Ивана Елагина, труды С.Франка, Г.Федотова, Н.Бердяева, Н.Лосского, В.Зеньковского, воспоминания Керенского, Ф.Степуна, «Грасский дневник» Галины Кузнецовой (скоро будет выпущен указатель содержания «Нового Журнала»). Издание сохраняет верность принципам, установленным в дни основания: не приемля какого-либо национализма, представить читателям самый широкий спектр мысли, результаты духовного поиска современников. В 1990-е годы новое дыхание обрёл знаменитый отдел «Воспоминания и документы»: в свободном мире и вспоминается лучше, да и многое остававшееся под спудом (например, письма) выходит на свет Божий.Много для создания высокой репутации «Нового Журнала» сделал выдающийся русский писатель и публицист Роман Борисович Гуль (1896–1986), “редактор-мастер”, как его называли. О его взыскательности до сих пор вспоминают сотрудники, а составленный им перечень рукописей, отвергнутых редакцией, удивителен: здесь немало произведений, напечатанных впоследствии в других изданиях и имевших читательский успех. Дело, разумеется, не в придирках Гуля: качество публикуемого в «Новом Журнале» всегда было очень высоким. За двадцать семь лет работы здесь Гуль превратил издание в литературно-культурный журнал высокой жизнестойкости, сохраняющий своё значение доныне. После кончины Р.Б. Гуля журнал возглавлял писатель Юрий Кашкаров (1990–1994), а в настоящее время поэт и литературовед Вадим Крейд (интервью с ним опубликовано в газете «Первое сентября» 8 октября 2002 года).Ныне «Новый Журнал» распространяется более чем в тридцати странах, сохраняя своё, только ему принадлежащее место в русском мире, потерявшем (хочется надеяться, навсегда) колючую проволоку на границах между своими частями. В этих условиях уже нельзя считать литераторов, других гуманитариев, покидающих сегодняшнюю Россию, вынужденными эмигрантами, а значит, и прежний настрой редакции, считавшей моральным долгом дать свободную трибуну изгнанникам, сменился вниманием к художественным качествам произведений, особой взыскательностью в отборе (тем более что портфель журнала всегда был переполнен). И нет ничего удивительного в том, что на страницах «Нового Журнала» сегодня не очень много авторов из тех, кто недавно — и добровольно — покинул Россию, но всё чаще печатаются жители Москвы, Санкт-Петербурга и других городов нашей страны. Находясь “далеко от Москвы”, редакторы «Нового Журнала» используют эту дистанцию как благо: то, что нам в столице не всегда заметно из-за вечного мельтешения хотя и поднадоевшей, но очень активной “литературной тусовки”, оттуда, с другого берега, видится лучше, яснее. И как прежде «Новый Журнал» собирал лучшее в русском рассеянии, так и сегодня очевидно стремление представить на его страницах панораму русской литературы начала нового века — не только там, но и здесь. Можно только сожалеть, что журнал этот почти недоступен отечественному читателю.У всего есть свои времена и сроки. Есть сроки жизни и у журналов. Но то, что уже сделано для сохранения вековых традиций отечественной культуры журналами Русского Зарубежья, названными и неназванными (а ведь были ещё и газеты, и альманахи) — поистине бесценный кладезь. Конечно, и тиражи их были ограниченны, и за железные занавесочки нашей родины они попадали от случая к случаю, отдельными экземплярами. Но поистине ИХ дело не пропало. Сейчас, с развитием Интернета, множительных технологий и новых информационных систем этот континент к нам возвращается. С достоинством странника, честно прошедшего свой крестный путь.

studyjourn.blogspot.ru

Журнал «Современные записки» и русская эмиграция.

Иван Толстой: Может быть, следовало бы сказать даже, что «Современные Записки» и есть сама история русского изгнания или одна из самых интересных страниц этой истории. Впрочем, навязывать своего мнения мы не будем. Но вот интерес профессионалов к журналу недавно был проявлен самым внушительным образом: в начале сентября в немецком университетском городе Бохуме собрались специалисты по литературе и истории 20-30-х годов на конференцию, посвященную журналу «Современные Записки». Назову имена ученых: прежде всего, это Даниэль Риникер, Ульрих Шмит и Манфред Шруба (организаторы конференции), а также Ирина Белобровцева, Николай Богомолов, Олег Будницкий, Микела Вендитти, Эльда Гаретто, Галина Глушанок, Сергей Доценко, Ричард Дэвис, Олег Коростелев, Екатерина и Андрей Рогачевские, Эдит Хейбер, Бен Хеллман, Андрей Шишкин, Владимир Янсон. Прошу прощения у участников, если я кого-то пропустил.

Собравшиеся обсуждали работу по комментированию переписки редакторов «Современных Записок» с авторами. Вот тут-то культурный клад и зарыт. Дело в том, что эта переписка считалась пропавшей, исчезнувшей, канувшей навсегда. Но она неожиданно нашлась! И благодаря группе ученых будет теперь издана и доступна всем. Иначе как праздником русской культуры я такое событие не назову.

Журнал начал выходить в ноябре 1920-го года и продолжался до весны 1940-го, прекратившись лишь тогда, когда Гитлер оккупировал Францию. Вышло в общей сложности 70 номеров. Теперь это журнальная классика. Когда началась Вторая мировая война, многие авторы и часть редакции «Современных Записок» перебрались за океан, и в 42-м году в Нью-Йорке продолжили издательское дело, основав «Новый Журнал», который даже и внешне поначалу напоминал «Современные Записки».

Всё это - историческое вступление к сегодняшней программе. Журнал – это, прежде всего, люди. Вот к ним и перейдем в разговоре с одним из участников бохумской конференции. Мой собеседник – историк Олег Витальевич Будницкий. Что же такое журнал «Современные Записки»? Историю не всякого журнала изучают, а вот «Современные Записки» удостаиваются конференции, издания редакционной переписки, и так далее. Как бы вы коротко охарактеризовали значение этого журнала в истории русской журналистики, русской публицистики, русской культуры и, конкретно, эмигрантской культуры?

Олег Будницкий: Тремя словами – лучший русский журнал.

Иван Толстой: Что в это вы вкладываете?

Олег Будницкий: Понятно, что если мы говорим о толстом журнале (что такое толстый журнал все понимают), то мы невольно их сравниваем между собой. «Современник», «Отечественные записки», «Русский вестник», «Новый мир», и так далее. Так вот, по сравнению с любым из этих журналов «Современные записки» находятся на недосягаемой высоте. И это тот случай, когда не было бы счастья, да несчастье помогло. Ибо это был эмигрантский журнал, он издавался в городе Париже, и это был единственный, по существу, толстый журнал, который относительно регулярно выходил в русской эмиграции. Других просто не было. Были «Скифы», «Версты», другие толстые журналы, которые выходили некоторое время, выходило 3-4, может, чуть больше номеров, и журналы исчезали. Одно из главных достоинств любого журнала - то, чтобы он выходил более или менее регулярно. «Современные записки», при том, что менялась периодичность, все это был связано с деньгами, как любой эмигрантский журнал, тем более, толстый, конечно, себя не окупал и, хотя продавался, но, тем не менее, не окупался и получал субсидии из разных источников. Вот этот журнал выходил с 1920 по 1940 год. А поскольку в городе Париже, а также в его окрестностях, я имею в виду Берлин, скажем, и некоторые другие точки, где обосновались русские эмигранты, в этих городах и жили те люди, у которых были несовместимые политические и эстетические взгляды с советской властью, то для них показалась такой доступной единственная площадка - журнал «Современные Записки». И поэтому мы видим в одном журнале публикацию практически всех произведений, которые писались в это двадцатилетие, по алфавиту: Алданов, Бунин, Зайцев, Шмелев… Это я называю имена прозаиков. Мережковский и Гиппиус, раз уж о Мережковском зашла речь, это неразлучная пара, Марина Цветаева, которая жаловалось, что ее не печатают. Откройте «Современные Записки» - печатались и стихи, и проза мемуарная, хотя эстетически отнюдь воззрения редакторов не совпадали с представлениями о том, что такое стихи у Марины Цветаевой. И это, конечно, публицистка, историография, историософия, что хотите. Это потрясающие воспоминания Василия Маклакова, которые определили во многом отношение последующих историков русской революции и русского либерализма, это работы Ходасевича, Фондаминского, Степуна… Редкое имя, значительное в русской эмиграции, которое бы не появлялось на страницах «Современных Записок». Вот что такое были «Современные Записки». Причем, что поразительно, в эмиграции ведь не бывает не партийных изданий. Эмиграция - она потому и эмиграция, что у нее есть расхождение с властью на родине. И этот журнал редактировали пятеро. Потом, к сожалению, один из них, Александр Гуковский, скончался, покончил с собой. Четверо редакторов были эсерами по партийной принадлежности. Если быть уж совсем точным - правыми эсерами

Иван Толстой: Как кто-то сказал: «А судьи - кто? Да пять эсеров».

Олег Будницкий: И вот эти эсеры задумали такой журнал, который не то, что был не партийным (при том, что они были эсерами, это при всем желании сложно), но максимально свободный от партийных пристрастий, особенно, то, что касается художественного отдела. То есть, совершенно очевидно, что они не стали бы печатать какие-то черносотенные вещи. Но когда пошли «Солдаты» Шмелева, которых они взяли не глядя, все ужасались, что они там печатают, но они печатали.

Сейчас, когда я получил доступ к редакционной переписке, это отельная история, например, о моем излюбленном персонаже Маклакове, когда начались его воспоминания, которые тоже взяли не глядя, потому что Маклаков был фигурой более чем известной, и Фондаминский, который завтракал с ним по четвергам в течение многих лет у Евгения Юльевича Пети, писал Вишняку о Маклакове: Что бы он ни дал, все будет интересно». А Вишняк пишет: «Да он чересчур ленив, чтобы писать». И был прав. Маклаков не писал, по счастью, потому что почерка его понять не мог никто. Так что он говорил, диктовал. Все его тексты это диктовки.

Иван Толстой: Кому диктовал?

Олег Будницкий: Во-первых, он был посол, потом глава Эмигрантского комитета, у него была стенографистка, секретарь. А потом - сестре.

Иван Толстой: Он жил ведь с сестрой, он так никогда и не женился.

Олег Будницкий: Эта история, между прочим, любопытная. На самом деле, он женился, но всегда это скрывал.

Иван Толстой: Втайне от сестры женился?

Олег Будницкий: Женат он был в относительной молодости, ему уже за 30 было, он на какой-то певичке женился из кабака, был женат два года, даже ездил с ней в Италию. В письмах Толстых это мелькает. Он был близок к семейству Льва Николаевича Толстого, и там что-то о том, что «Маклаков с женой поехал в Италию». Виктор Шевырин, известный довольно историк и очень симпатичный человек, он смотрел бумаги Маклакова, которые находятся в Государственном историческом музее, и выяснил, что был Василий Алексеевич женат два года, и даже дочь вроде бы у него была. Но это все никогда не упоминалось и скрывалось, это был совершенно неравный брак, странный и случайный. Но так, в принципе, он был холостяком старым, кроме этого случайного брака, если это, конечно, не одна из легенд, свеянных с отношениями Маклакова с женщинами. Маклаков был знаменит по этой части. Как писала одна дама, «два Василия сводили с ума Москву». Это Василий Качалов и Василий Маклаков. Да, действительно, сестра его не была замужем, он не был женат, и сестра была такой домоправительницей у него, вела хозяйство, и все ее знали, любили и припадали к стопам, что называется, потому что Мария Алексеевна была известная благотворительница. Но не потому, что было много денег, а потому, что она умела организовать, найти и что-то делать. Очень была близка к семейству Толстых, может быть, даже ближе, чем Маклаков, очень часто бывала в Ясной Поляне, в дневниках Льва Николаевича и Софьи Андреевны она постоянно упоминается.

Так вот, когда Маклаков начал публиковать, это был по-своему уникальный период для «Современных Записок». Потому что, что-что, а революция, особенно Февральская, была для этих людей священной коровой, а Маклаков революцию осуждал, и он считал, что революция большевистская это логическое продолжение революции Февральской, что вступив на этот путь, на путь свержения исторической власти, не постепенного перехода и эволюции, а такого катастрофического разрыва с прошлым, Россия была обречена на то, чтобы скатиться в пропасть. И он считал поражение революции 1905 года благом, хотя тут не совсем понятно, с его точки зрения, революция на самом деле поражение потерпела или нет. Потому что ведь в России возникла конституционная монархия, по сути. Хотя это слово не употреблялось, но были основные законы и, де факто, это была Конституция, была Дума, и все вытекающие отсюда последствия.

Так или иначе, не вдаваясь в подробности маклаковской историософии, очевидно, что это было прямо противоположно тому, что исповедовали редактора «Современных Записок». И Вишняк пишет Фондаминскому, тоже из этой редакционной неопубликованной переписки, а именно Фондаминский сосватал Маклакова, и это было его клиент, он с ним поддерживал отношения, Вишняк пишет: «Маклаков нас предупреждал, что вы покупаете кота в мешке. И, действительно, кот оказался паршивый и блудливый». И они стали думать, как же Маклакова прекратить. И даже Фондаминский схватился за голову, хотя он был самым правым из этой компании - Аксентьев, Руднев, Вишняк, Фондаминский и Гуковский, который в 25 году ушел из жизни. И Фондаминский стал писать Маклакову: «Может, книжку побыстрее издадите, чтобы это не появлялось на страницах «Современных Записок»». В результате, мемуары Маклакова, «Из прошлого» они назвались, печатались 8 лет - с 1929-го по 1936-й год. И я было заявил на конференции, с которой мы начали, и о которой я скажу несколько слов, что это был самый длинный текст, который публиковался, но один из участников меня поправил, что самый длинный это текст «Мысли о России» Фондаминского. Может быть, и так, но все-таки я Фондаминского бегло смотрел и мне кажется, что это цикл статей, которые не являются единым произведением. А маклаковский текст - связный. В этом отношении это самый длинный текст, который там был.

Иван Толстой: И единая тема.

Олег Будницкий: И из этих воспоминаний Маклакова выросли три его книги. Трехтомная «Власть и общественность на закате старой России» вышла в 1936 году в Париже, но не в издательстве «Современных Записок», а в «Иллюстрированной России», потом «Первая Дума» и «Вторая Дума». И без этих книг представить себе историю русского либерализма просто невозможно. Достаточно сказать, что, скажем, известная книга Леонтовича, переизданная Солженицыным в серии «Исследований по новейшей русской истории», ведь это, концептуально, пересказ мемуаров Маклакова. Там он их пересказывает и обширно цитирует. И не случайно Александр Исаевич эту книгу переиздавал и к Маклакову относился почтительно, называя его «умнейший из кадетов». В его «Красном колесе» есть не только обширные цитаты, но и концептуально очень многое это просто-напросто парафраз Маклакова.

Иван Толстой: Олег Витальевич, давайте вернемся к тому, с чего вы начали, - к толерантности редакторов «Современных Записок», к толерантности этих эсеров. Откуда она? Какая за этим стояла философская и общественная мысль? Почему они в такую охотку печатали кадета Маклакова да и чуждую им эстетически Цветаеву? Что это за позиция? Уверенность – в чем?

Олег Будницкий: Тут есть два момента. Один, если вы хотите издавать журнал, который будут читать, и вы хотите привлекать людей, нужно их не отпугивать какими-то жупелами и знаменами. Бунин в ярко выраженный партийный журнал не пошел бы. И он сам временами такое писал редакторам, но они все это сносили. Это касалось не только политики, он там пишет: «Толстой, когда он писал «Хозяин и работник», он требовал сто корректур. Ну, хорошо, я писатель в десять раз хуже, чем Толстой, ну, десять корректур, а я две всего требую».

Иван Толстой: Не от того ли типографские рабочие в дореволюционной России Льву Толстому ответили на эти многочисленные корректуры? Знаете, существует известный линотипический портрет Льва Николаевича. Огромный портрет, на огромном листе печатном, типографском. Портрет Льва Николаевича набран буковками из рассказа «Хозяин и работник». Так что с расстояния уже трех шагов видишь - Лев Николаевич. А присматриваешься, это рассказ «Хозяин и работник» набран.

Олег Будницкий: Да, здорово, я не знал этого.

Иван Толстой: По старым букинистическим магазинам помню, висел иногда, время от времени. Такой портрет сейчас уж не найти.

Олег Будницкий: Так вот, возвращаясь к толерантности. Чтобы привлечь таланты, нужно было создать им площадку, на которой им было бы незазорно печататься. Это один момент. Второй момент это то, что эмиграцию, особенно 1920 году, после краха Врангеля, последней надежды, обуревала идея единства. И национальные комитеты, парламентские комитеты, совещания Учредительного собрания не проектировались, не составлялись и реально не собирались. В итоге, из этого единства эмиграции ничего, как всегда, не вышло и не могло выйти, потому что уж чересчур противоположны были воззрения многих. Для кого-то Врангель был герой, для тех же эсеров он был героем, так или иначе, но эта идея площадки, где могут встречаться люди, но уж не антагонистических, а, может быть, различных взглядов, но взглядов, которые все-таки, в русле основной эмигрантской идеи политической - антибольшевизм, какие-то начатки демократии и народовластия - это они принимали.. Повторяю, это был журнал не для всех, крайне правые и националисты там, кончено, трибуну не получали.

С другой стороны, идея о том, что цензуры в журнале не было, это идея ложная. Цензура была. И в Бохуме была такая дискуссия, и один из участников, вам известный, сказал, что не было там никакой цензуры, и на эту тему рассуждал. И тут мы выслушали, с мой точки зрения, очень любопытный доклад Галины Глушанок, живущей где-то между Нью-Йорком и Петербургом, о том, как курочили в журнале «Дар» Набокова. И вот, основываясь на материалах, полученных ею из Набоковского архива, она показала, как эту пресловутую главу о Чернышевском выбросили. Более того, там же было такое примечание, что это делается с согласия автора. Ничего подобного. На самом деле, Набоков против этого возражал, редакция судила-рядила, потом Набоков вроде бы согласился, чтобы там было написано что-то совсем другое - не «с согласия автора», а то, что автор, в общем, не сильно доволен, но, в силу определенных причин, он опускает эту главу, которая будет когда-нибудь восстановлена. И тут ему один из редакторов пишет, Руднев, по-моему, что у нас было собрание в редакции, мы все это обсуждали, и все эти формулировки, и что делать с главой, печатать ее или нет, но вот уже номер уходит в типографию, поэтому мы даем там примечание, что с согласия автора глава выпущена.

Вот, как было дело. Так что очень интересно. Набокова они потерять не хотели. Перечисляя публикующихся в «Современных Записках», я не упомянул Набокова, который опубликовал практически все свои крупные вещи именно в «Современных Записках»: и «Соглядатай», и «Защита Лужина», и «Дар», и еще некоторые вещи.

Иван Толстой: Вся проза. И «Приглашение на казнь», и «Отчаяние».

Олег Будницкий: И стихи тоже. Но там такой любопытный момент, что Набоков-то эстетически не вполне попадал в эту эсеровскую народническую реалистическую линию, хотя Фондаминский уже далеко от этого отошел а, например, Марк Вишняк был человеком достаточно упертым в этом отношении. Так вот, сегодня просматривая переписку, еще раз обнаружил, что «Набоков уже серьезный писатель нельзя ему платить, как начинающему, будем ему платить 500 франков за лист». Тут же они пишут, что вообще 500 франков в Германии это 84 марки и, в общем, это небольшие деньги, и тема эта постоянно возникает, что Набоков живет на литературные заработки, на гонорары, и надо ему заплатить вперед. В общем, при все при том, что гонорары были не маленькие, но и не сильно большие, они позволяли поддерживать существование.

Иван Толстой: Мне приятно вспоминать, что к знаменитому парижскому журналу я имею далекое, но родственное отношение. В самом начале жизни журнала, когда материалов в редакционном портфеле было еще слишком мало, мой дед писатель Алексей Толстой согласился на предложение Ильи Фондаминского (близко стоявшего к «Современным Запискам») и дал в журнал свой роман «Хождение по мукам». Правда, к этому времени, начало «Хождения по мукам» уже появилось в другом журнале – «Грядущая Россия», - но он закрылся после второго номера, и роман как бы повис в воздухе. И вот в «Современные Записки» «Хождение по мукам» началось с третьей главки. Это было, разумеется, нелепо, поэтому в конце первого номера решено было еще раз напечатать самое начало романа. Уникальный случай: автор смог опубликовать один и тот же текст в течение одного и того же года в двух разных журналах.

«Хождение по мукам» в его эмигрантском варианте сильно отличалось от последующего советского, и сотрудничество с «Современными Записками» у Алексея Толстого было недолгим. Но нравится это кому-то или нет, из песни слова не выкинешь.

Или вот еще. Воспользуюсь правом ведущего и прочитаю два стихотворения из «Современных Записок». Стихи принадлежат моей бабушке, Наталье Крандиевской. Помещены в Х номере журнала. 1922-й год.

Не окрылить крылом плеча мне правого,

Когда на левом волочу грехи,

О, Господи, - я знаю, от лукавого

И голод мой, и жажда, и стихи.

Не ангелом-хранителем хранима я, -

Мечта-кликуша за руку ведет,

И купина Твоя неопалимая

Не для меня пылает и цветет.

Кто говорил об упоеньи вымысла?

Благословлял поэзии дары?

Ах, ни одна душа еще не вынесла

Бесследно этой дьявольской игры!

И второе стихотворение:

И все ж!.. Приплыв к иному берегу,

Как молодость забыть, друзья?

Над садом лунную истерику

И вдохновенье соловья.

Еще не жизнь – а томный зуд,

Еще не полное цветенье,

Когда все нервы в знойный жгут

Скрутило девичье томленье.

Но песнь любви, что наизусть

Все пели, - слушаю, как новую.

Ах, в свой черед, пусть каждый, пусть

Упьется – тысячевековою!

На этом разговор о семейных связях с журналом прекращаю.

Мой собеседник – историк Олег Будницкий, вернувшийся с недавней конференции в германском университетском городе Бохуме, где собравшиеся обсуждали предстоящий коллективный труд – публикацию и комментарий к переписке редакторов «Современных Записок». Эта переписка была неожиданно найдена несколько лет назад и имеет большое культурное значение. Надеемся вскоре с ней познакомиться. Один из комментаторов, Олег Витальевич Будницкий, специализируется, в частности, на финансовой истории эмигрантского существования. В ближайшие недели в Москве выходит его книга «Колчаковское золото». Олег Витальевич, деньги русской эмиграции и журнал «Современные Записки» – как это связано между собой?

Олег Будницкий: Одно могу сказать, что ни грамма колчаковского золота, ни золотника, пользуясь мерами того времени, на издание «Современных Записок» не пошло, это уж точно. Эти деньги пошли по другой части. Только, можно сказать, опосредованно Руднев, который получал зарплату в Земгоре… Земгор получал субсидии от Финансового совета послов. Вот там были остатки денег, вырученных от продажи части колчаковского золота, бывшего имперского. Но это очень опосредованный путь. Напрямую журнал ничего этого не получал.

Иван Толстой: То есть Земгор не финансировал «Современные Записки»?

Олег Будницкий: Я, честно говоря, специально этим не занимался. По-моему, нет.

Иван Толстой: Тогда откуда финансы?

Олег Будницкий: Сначала что-то давали эсеры. Я не занимался специально этим сюжетом, и подробную сводку дать не могу. Одно могу сказать, что время от времени проводились сборы в пользу журнала. Рахманинов какие-то деньги давал.

Иван Толстой: Одного его «ля» хватило бы на целый публицистический раздел.

Олег Будницкий: Кстати, Маклаков собирал для них деньги. Есть переписка его, что он с кем-то поговорил, еще с кем-то поговорил и получил 500 тысяч франков. Такие цифры фигурировали. Так что я, к сожалению, на этот вопрос вам сейчас ответить не могу, это будет уже в следующей моей книжке, которая будет называться «Деньги русской эмиграции», продолжение «Колчаковского золота». Еще «Колчаковское золотое» не вышло, выходит в октябре, но вторая книга в значительной степени написана, и там я, может быть, упомяну об источниках существования «Современных записок». О «Последних новостях», например, мне уже кое-что понятно, и об «Общем деле» бурцевском. «Последним новостям» кое-что досталось от российского посла, а основные средства посольства это были средства, вырученные от последнего, самого крупного золотого займа Колчака. Там было получено двадцать два с половиной миллиона долларов, по тем временам огромные деньги, и не все потратили на винтовки, пулеметы и патроны, кое-что оставалось. Наиболее крупные суммы пошли на расселение беженцев, армию Врангеля и другие нужды, а некоторую часть Бахметьев тратил на культурные и политические цели, которые считал важными и полезными.

Иван Толстой: То есть у него был выбор, куда пустить свинец – на пули или на типографский набор?

Олег Будницкий: Ну, в 1921 году на пули уже пустить было некуда, хотя он подбрасывал деньги Борису Савинкову и его организации, а также центру «Действие» Чайковского. С этими организациями, которые действовали в России, вроде бы были какие-то связи. Может быть, впоследствии это могло бы перерасти в нечто большее, чем просто пропаганда. Вот он давал деньги летом 1921 года «Последним новостям». Есть переписка Маклакова и Милюкова, обнаруженная мной. Вернее не обнаруженная, а она лежит и описана в Бахметьевском архиве, и там есть чрезвычайно любопытный сюжет, как Бахметьев субсидировал «Последние новости», и Милюков пишет что «без вашей помощи мы бы это лето не пережили». Это лето 1921 года. Потом уже Милюков стал получать субсидии со стороны, и пошла подписка, реклама, то есть это была успешная газета. Газета скорее может окупиться, чем толстый литературный журнал. Это понятно.

Иван Толстой: Олег Витальевич, несколько раз вы уже упоминали редакционную переписку и, прежде чем я попрошу вас рассказать, откуда вы ее взяли, где она находится, расскажите, пожалуйста, о самом действии, которое совершалось в Бохуме: что это была за конференция, кем она была организованна, кто в ней участвовал, чему она прицельно была посвящена?

Олег Будницкий: Конференция называлась очень просто - «Современные Записки. Журнал и его авторы». Конференция была организована группой германских славистов, я бы даже сказал германо-швейцарских, потому что некоторые из них происходит из Швейцарии, один из них сейчас работает в Швейцарии, но продолжает участвовать в проекте. Это профессор Ульрих Шмит, Даниэль Риникер и Манфред Шруба - известные слависты, занимающиеся историей русской литературы. Уже сейчас понятно, что в два тома это не влезет. Сколько из этого всего получится томов и хватит ли средств на то, чтобы это все издать, я сейчас сказать не могу, потому что чем дальше в лес, тем больше дров и текстов. Проект - международный, в нем участвуют исследователи из Германии, России, Великобритании, Италии, США. И каждый из нас готовит к печати какую-то часть.

Иван Толстой: Итак, Олег Витальевич, где же хранится архив журнала? Откуда он ни с того, ни с сего взялся?

Олег Будницкий: Вот сейчас я вам расскажу. Дело было так. В 1986 году Земгор - Земско-городской комитет помощи российским гражданам за границей, образованный в Париже в феврале 1921 года, - понял, что хранить материалы он уже не имеет возможности. Они, по моим отрывочным сведениям, хранились на какой-то ферме, и там было все это забито этими пачками и коробками с бумагами. Непонятно было, что с этим делать. Земгор стал французской организацией, он встроен в систему социальных благотворительных организаций Франции, а по французским законам архивы этих организаций подлежат хранению в течение 10 лет. Если это прошло, это, в основном, уничтожается. Действительно, какие-то социальные программы не имеют особой исторической ценности, сохранять все бумаги нельзя. Но это не относится, конечно, к архиву Земгора. Это особая организация, это особая ситуация, особенно для нас. И они предложили взять этот материал русскому архиву в Лидсе.

Иван Толстой: На севере Англии.

Олег Будницкий: Почему туда? Потому что человеческий фактор. Что такое русский архив в Лидсе? Это Ричард Дэвис. Собственно говоря, архив это Ричард и Ричард это архив. Он его создал, он собирал материалы, у него там есть замечательные вещи, самое известное, что передано было - это архив Бунина, много других интереснейших материалов, бумаги Саблина - российского представителя в Англии. И вот среди этих бумаг Ричард Дэвис неожиданно нашел переписку редакции «Современных Записок». Почему это там оказалось - понятно. Руднев служил в Земгоре и, одновременно, был редактором «Современных Записок». И бумаги свои держал в земгоровском офисе. В 1940 году Руднев скончался, а бумаги его остались в Земгоре. И вот Ричард Дэвис случайно это дело обнаружил. Чтобы представить себе масштабы этого архива, это 200 коробок. И если кто-нибудь представляет себе стандартную архивную коробку и думает, что это в таких коробках, он заблуждается. Это большие коробки, в каждую из которых вмешается от трех до четырех стандартных архивных. То есть от 600 до 800 коробок.

Иван Толстой: Фантастическое собрание!

Олег Будницкий: И Ричард Дэвис там один буквально. Ему волонтеры какие-то помогают, время от времени. Поскольку он занимался, прежде всего, систематизацией архива Бунина и другими бумагами, то этот архив был только в приблизительно разобранном состоянии. И вот было понятно, что среди этого есть часть переписки редакции «Современных Записок». И мне довелось отчасти участвовать или присутствовать при том, как следующие порции были обнаружены среди этих 200 коробок. В начале 21-го века, когда Земгору должно было исполняться 80 лет, возникла идея провести конференцию по истории Земгора и подготовить какой-то сборник. Инициировали это французские исследовательницы Катрин Гусев и Ольга Бешон-Бобрицка. И, естественно, нужно было обращаться к архиву. Тут я, совершенно неожиданно для меня, получил информацию и предложение от Ричарда Дэвиса, с которым мы с вами вместе пересекались на конференции в Бахметьевском архиве и были шапочно знакомы. Он видел мои публикации о Маклакове, предложил мне поучаствовать в этом проекте и пригласил приехать в русский архив в Лидсе и посмотреть на эти бумаги. Я не могу сказать, что я проникся большим энтузиазмом.

Что такое Земгор? Это тысячи прошений, справки всякие. Это интересно, это все русская эмиграция, но это не интеллектуальное пиршество. «Там есть бумаги и вашего Маклакова», - писал мне Ричард. Понятно, что там они должны были быть, Маклаков был главой Эмигрантского комитета, и обязательно там должны были быть какие-то его бумаги. Я приехал в Лидс в первый раз на недельку. И вот Ричард достает какие-то коробки с полки, я открываю первую же из них и вижу папку с надписью: «Мишель де Гирс». Михаил Николаевич Гирс. Это был ни кто иной, как глава совещания российских послов в Париже. Вот она, первая неожиданность. В состав земгоровского архива, оказывается, вошли сверхсекретные документы Совета российских послов в Париже. Именно там я нашел это заключительное звено, которое касается истории колчаковского золота. Можете себе представить ощущение. Не разобранный архив, где какие-то бумаги, о которых никто не знает, и все думают, что они уничтожены. Дело кончилось тем, что совокупными усилиями Ричарда Дэвиса и университета Лидса мне предоставили аспирантское общежитие на некоторое время. Что такое английские краны холодной и горячей воды, может себе представить только тот, кто этим пользовался. И не могу не сказать спасибо институту «Открытое общество», ныне закрытому, у которого тогда были разные программы, в том числе программы исследовательских поездок. Они мне выделили грант на месяц, и я поехал, был вселен в аспирантское общежитие с этими фантастическими кранами. Все краны искупал, конечно, материал. Мы с Ричардом Дэвисом, когда уже читатели уходили из архива или в выходные дни, оставались там, брали коробку с полок, вываливали на столы содержимое, начинали разбирать. Это Земгор, это дипломаты, дипломатический архив, а это вообще бог знает что. И среди этого «бог знает что» обнаружилось еще несколько папок с перепиской редакции «Современных Записок». Мой глаз был, прежде всего, обращен в сторону дипломатической, особенно, финансовой ее части, тайная тайных эмигрантской дипломатии, которые не передавались никуда - ни в Прагу, ни в Гуверовский архив. Держал Маклаков до смерти это при себе, и после его смерти это перекочевало в архив Земгора. Ричард Дэвис, кончено, прежде всего, смотрел на очень вкусные литературные материалы. Ощущение, конечно, потрясающее, когда берешь письма Цветаевой, никому неизвестные. Вот они. Самое известное имя там, среди массы других людей. Проект на этом не остановился. Запросили библиотеку Лили, в Индиане, и вот среди этих кукурузных полей в Индиане находится архив Вишняка. А это, по сути, архив «Современных Записок». И еще какие-то архивы, какие-то кусочки там находили. Но это два основных источника, две основных части, не марксизма, а русской литературы в эмиграции. Вот из этого было склеено. Это пол дела. Провели, кончено, колоссальную работу - это расшифровали и все эти письма набрали. Они все просканированы, но некоторые почерки читать невозможно.

Иван Толстой: Кто разбирал? Известные люди?

Олег Будницкий: Когда я получил расшифрованные письма Маклакова, я был потрясен, ибо понять письма Маклакова не мог никто. Если Борис Николаевский, знаменитый архивист, писал ему: «Я рукописи Маркса читал и понимал по-немецки, а ваш почерк не могу. Пожалуйста, кому-нибудь продиктуйте».

Иван Толстой: Не потому ли Маклаков диктовал?

Олег Будницкий: Конечно. Но, кстати говоря, Маклаков считал, что женщинам писать письма на машинке неприлично, и писал их от руки. Что уж там женщины понимали, я не знаю. Но письма хранили. Вот я некоей Александры Муравьевой в Гувере смотрел архив, там целая пачка писем Маклакова, написанных от руки. О чем – бог его знает! Письма Маклакова расшифровала жена Даниэля Риникера, и я публично заявил, что ей нужно присвоить звание героя социалистического или капиталистического труда, но эта работа сопоставима с расшифровкой рукописей майя. Кое-какие транскрипции сделаны и разосланы участникам этого проекта, и они будут соответствующим образом прокомментированы и опубликованы после этого. Потом, посмотрев перечень людей, кто кем занимался, кто о ком может написать, и кто может чьи письма прокомментировать, пригласили. Кто-то согласился, кто-то - нет, но я думаю, что большинство согласилось, ибо проект увлекательный и мы теперь этим занимаемся. В Бохуме собрались, чтобы сверить часы, обсудить проблемы текстологии, комментирования, да и просто всякие интересные сюжеты, связанные с тем, что получается.

Еще раз хочу сказать, что когда читаешь внутриредакционную переписку, то многие вещи видятся немножко по-другому и просто становятся понятными и объяснимыми. В основном, переписка деловая, но есть замечательные, выигрышные моменты, когда обсуждаются некие общие вопросы или когда Иван Алексеевич Бунин злобствует или когда Марк Вишняк исходит желчью по поводу того, что ему приходится печатать.

Иван Толстой: Олег Витальевич, какая часть этого блюда, этой переписки досталась вам для комментирования?

Олег Будницкий: Не трудно догадаться – Маклаков. Еще я твердо взял своих - Бурцева, еще Милюкова (раз уж Маклаков, то и Милюков). Но у Милюкова не очень интересная критика, небольшая и, в основном, юбилейного характера. Бурцев, которым я много занимался, известный охотник за шпионами, и Сватиков - земляк, как не взять. Наш, ростовский. Есть и еще предложения. У меня целая папка в компьютере, забитая этими сканированными текстами писем разных людей. Интересно, в большей или меньшей степени. Посмотрим, хватит ли времени и сил. Маклакова взять я просто обязан, тут просто говорить нечего.

Кстати говоря, я готовлю к печати публикацию переписки Маклакова с Шульгиным, там как раз обсуждается начало публикации мемуаров Маклакова в «Современных Записках». И он пишет: «Не знаю, удержусь ли я в этом журнале, редактируемом четырьмя эсерами», и что «может быть, дальше вступительных статей дело и не пойдет». И еще любопытный штришок: известный Абрам Осипович Гукасов, издатель «Возрождения» и всего прочего, у Маклакова получил согласие на публикацию фрагмента в «Возрождении», и Маклаков прислал ему корректуру. Гукасов его пригласил на завтрак и предложил редактировать «Новый Журнал». Он давно вынашивал мысль. Малоизвестная, вернее, вообще неизвестная история, что Гукасов собирался издавать не только «Возрождение», газету, альтернативную «Последним Новостям», но и журнал, альтернативный «Современным Запискам». И пригласил в редакторы Маклакова. Одним из аргументов было то, что «вы свои мемуары в «Современных Записках» не напечатаете, и они не будут это печатать дальше. А тут у вас будет свой журнал». Маклаков отказался, потому что он - лицо официальное, глава Нансеновского общества по делам беженцев в Париже и глава Эмигрантского комитета, и он не может редактировать никакой журнал, какого бы направления он ни был. Это было, с его точки зрения, несовместимо и, используя чье-то выражение или свое собственное, «что-то не подходит к типу моей красоты». Василий Алексеевич вообще был человек очень остроумный, и об этом остроумии, глубине анализа и свободе интеллектуальной его опубликованные тесты дают слабое представление. Они замечательны, но проигрывают по сравнению с письмами, в которых он мог писать и говорить все, и это его устная речь, где он высказывает такие мысли и обсуждает такие вопросы, которые он считал невозможным обсуждать в печати.

Иван Толстой: Что же помешало Гукасову издать новый журнал? Уж, наверное, не финансовые проблемы?

Олег Будницкий: Во-первых, все-таки издание должно хоть как-то, если уж не окупаться, то возвращаться. «Возрождение» же постепенно перешло к еженедельному формату. Люди нужны были. Он Макалкова просил вступить в переговоры со Струве, чтобы он вернулся. Струве и Шульгин. Он тоже ушел вместе со Струве из «Возрождения». И там у Маклакова целая переписка, дольно обширная, с Шульгиным, когда они обсуждают эту проблему, как пригласить Струве, чтобы не попасть в неловкое положение, и Струве не поставить в неловкое положение, и можно ли вообще с Гукасовым сотрудничать и на каких условиях. Это все очень любопытно. В итоге, из этого ничего не вышло. До деятелей «Современных Записок» тоже дошло, что Гукасов что-то затевает. У них там это мелькает. В итоге, ничего не вышло. С одной стороны, я думаю, что он прикинул, что вряд ли этот журнал будет пользоваться серьезным спросом, вряд ли перебьет аудиторию у «Современных Записок», а, во-вторых, журнал делают люди, а по настоящему крупных людей или людей, способных сделать такой журнал, он не нашел, или же они просто не захотели с ним работать.

Иван Толстой: Они уже были с «Современными Записками», молодежь была уже со своими изданиями.

Олег Будницкий: Но этот сюжет стоит отельного изучения и одну часть переписки, которая по этому поводу велась, я читал и ее буду публиковать. Это переписка Маклакова с Шульгиным, а также копии писем Гукасова есть в этом пакете и писем Петру Струве.

Иван Толстой: Олег Витальевич, в начале нашего разговора вы упомянули Евгения Юльевича Пети и сказали, что, возможно, вернетесь к нему. Это фигура важная для темы сегодняшнего разговора.

Олег Будницкий: Эжен Пети, Евгений Юльевич Пети, это французский дипломат, он работал во французском посольстве в Петербурге, и он был фигурой значительной во французской медиа и, вообще, французской власти. Он одно время был секретарем Мильерана, президента Франции. Не тем секретарем, который печатает документы, а генеральным секретарем, который вел канцелярию и администрацию президента. Пети был большой русофил, он был женат на русской еврейке Софье Григорьевне Балаховской из Киева, из Балаховских киевских сахарозаводчиков, и у него был такой открытый дом для некоторой части российской интеллектуальной элиты. У него завтракали по четвергам Маклаков, Алданов, Фондаминский, Керенский, Зензинов, Бунин, когда бывал в Париже, Гучков и некоторые другие. Но эта компания была постоянной. Маклаков и Алданова много лет переписывались. К несчастью, они жили в одном городе, в Париже, но при этом, между прочим, умудрялись переписываться.

Иван Толстой: По пневматичке.

Олег Будницкий: Причем, что интересно. Например, одно письмо Маклакова, я сейчас еще кое-что готовлю, но не буду сейчас об этом говорить, это работа не на один, видимо, год, потому что переписка колоссальная. Маклаков пишет, что «вчера за завтраком я не мог все сказать, даже в этой компании». Он считал, что какие-то вещи не следует вслух говорить, потому что надо как-то это выносить. А Алданов, видимо, уже тогда был ему интеллектуально близок, и он ему письмо отправляет. Культура другая. И там письма, несмотря на то, что они жили в одном городе, с 32-го года по 40-й, до оккупации и отъезда Алданова в США. Но переписка там не очень интенсивная. А послевоенная – колоссальная переписка. Алданов сначала жил в Нью-Йорке, а потом в Ницце. Колоссальная переписка. Так вот знакомство и сближение этих людей произошло за завтраком у Пети. Архив его сохранился довольно большой, и значительную часть архива составляют бумаги Балаховской. Чрезвычайно интересно. Потому что она прожила чуть ли не сто лет. Евгений Юльевич, увы, покончил с собой в 1938 году, по некоторым данным потому, что он не выдержал позора Мюнхена. Ее письма с конца 90-х годов 19-го века и до 60-х годов 20-го. Причем, с людьми в самых разных частях света. Это переписка по-русски. Очень интересно. Это как бы так, на будущее.

Вообще, вам хочу сказать об архивах, много еще чего в них есть. Иногда попадаются настоящие жемчужины, тексты, которые не только несут какую-то информацию, чтобы узнать, как было на самом деле, а они блестяще написаны. Это утрачено уже сейчас, в эпоху электронной почты, утрачена культура общения с собеседником, умение формулировать свои мысли, и вот такая внутренняя свобода, которая чувствуется в этой переписке. Все-таки люди тогда не были воспитаны так, чтобы не то, что публично выворачивать свое грязное белье, как сейчас бывает, на экранах телевизоров или еще чего-то, а люди считали, что не все, раз ты не уверен, принесет ли это твое слово пользу и не будут ли оно воспринято кем-то неправильно, надо это обнародовать, а с теми людьми, в которых уверен, это надо предварительно обсудить. И вот там можно найти совершенно незатасканные, свежие мысли, некоторые идеи, к которым наше общество подходит только сейчас.

Иван Толстой: Олег Витальевич, есть такие известные реплики: ну что, «Современные записки», в общем, все хорошее, что было в них давно уже сейчас переиздано за последние 20 лет. Ваши возражения на такую реплику?

Олег Будницкий: Я, отчасти, с ней согласен. Практически все те художественные произведения, которые там были опубликованы, они перепечатаны, особенно, крупные писатели. Чтобы прочитать тексты Бунина или Набокова, которые были там опубликованы, не нужно идти в библиотеку и брать с полки «Современные Записки», хотя есть своя прелесть в чтении текстов, которые опубликованы были именно там, именно так и в таком окружении. Это особое удовольствие, но это для гурманов. Но, во-первых, очень многие вещи не перепечатаны. Я имею в виду публицистику, философию, историософию. Там есть еще достаточно большой корпус, который представляет вполне полезное и питательное чтение. Это один момент. Да и художественные вещи оттуда не все перепечатаны. Поэтому время от времени возникающая идея републикации «Современных Записок» мне не представляется продуктивной, но изучать «Современные Записки» как феномен истории русской культуры, изучать взаимоотношения, ту обстановку, ту атмосферу, в которой рождались и публиковались те или иные произведения для тех, кто занимается историей литературы, историей общественной и политической мысли, «Современные записки» - это уникальный случай, когда мы под одной обложкой встречаем такое созвездие и такое напряжение мысли.

www.svoboda.org

Статьи, публикации, рефераты исследователей о журнале

 

«Современные записки» (Париж, 1920–1940) в публикациях и исследованиях: Материалы к библиографии

Сост. Олег Коростелев

 

 

УКАЗАТЕЛИ СОДЕРЖАНИЯ

Современные записки. Указатель к № 1–26 (за 1920–1925 гг.) // Современные записки. 1925. № 26. С. 528–544.

Современные записки. Указатель к № 27–50 (за 1926–1932 гг.) // Современные записки. 1932. № 50. С. I–VII.

«Современные записки»: Указатель. № 1–65 (1920–1937). – Париж, 1938. – 94 с.

Современные записки: Указатель содержания. №№ 1–70. 1920–1940 / Б.В. Аверин, В.К. Ермакова, Д.Б. Кудрявцев, И.В. Попович. – СПб.: Reprint, 2003. – CL, 58 с.

Журнал «Современные записки» (Париж, 1920–1940): Указатель содержания / Сост. А.Я. Лапидус. Научн. ред. Б.В. Аверин. – СПб.: Reprint, 2004. – 368 с.

Аннотированная роспись содержания журнала «Современные записки» / Сост. Манфред Шруба // Вокруг редакционного архива «Современных записок» (Париж, 1920–1940): Сборник статей и материалов / Под ред. Олега Коростелева и Манфреда Шрубы. М.: Новое литературное обозрение, 2010. С. 297–483.

публикации и исследования

«Современные записки» // Малая советская энциклопедия. М., 1930. Т. 8. Стб. 100.

Струве Г. «Современные записки» // Струве Г. Русская литература в изгнании. Нью-Йорк: Изд-во имени Чехова, 1956. С. 50–56.

Hayes N. Intelligentsiia-in-Exile: Sovremennye Zapiski and the History of Russian Emigré Thought, 1920–1940. A dissertation submitted to the faculty of the division of the social sciences in candidacy for the degree of doctor of philosophy. Department of history. Chicago, Illinois, The University of Chicago, 1976. 363 p.

Кузьмина Т.Ф. Идейная борьба в Белой эмиграции вокруг уроков Октябрьской революции. По страницам «Современных записок» // Великий Октябрь и непролетарские партии. Материалы конференции. М., 1982. С. 187–195.

Johnston R. In Defence of the Defeated: Sovremennye zapiski and the February Revolution // Canadian Slavonic Papers. 1982. Vol. 24. № 1. P. 11–24.

Бахрах А. Реквием по «Современным запискам» // Литературный курьер (Нью-Йорк). 1984. № 10. [По поводу Ардисовского репринта СЗ № 70.]

C.T.N. [Nepomnyashchy C.T.] Sovremennye zapiski // Handbook of Russian Literature / Ed. by V. Terras. New Haven; London: Yale University Press, 1985. P. 444.

Из архивов М.В. Вишняка: Современные записки / Публ. Темиры Пахмус // Russian Language Journal. 1987. Vol. 41. № 140. Р. 231–233. [публикация 4 писем Адамовича Вишняку 1930–1931 гг.]

Казак В. Современные записки // Казак В. Энциклопедиче­ский словарь русской литературы с 1917 года. London: Overseas Publications Interchange Ltd, 1988. С. 714–715. – То же: Казак В. Лексикон русской литературы ХХ века. М.: РИК «Культура», 1996. С. 391–392.

Крейд Вадим. Марина Цветаева и «Современные записки» // Новый журнал. 1989. № 178. С. 258–269.

Толстой Ив. Вспоминая «Современные записки» // Русская мысль. 1990. 13 июля. № 3836.

Пархомовский Михаил. По другую сторону баррикад, или Кто создавал «Современные записки» // Евреи в культуре русского зарубежья: Сборник статей, публикаций и эссе / Сост. М. Пархомовский. Иерусалим, 1992. Вып. 1. 1919–1939. С. 219–225.

Дэвис Дональд. Переписка редактора журнала «Современные записки» // Российский литературоведческий журнал. 1994. № 4. С. 25–31. – Tо же: Культурное наследие российской эмиграции: 1917–1940. В 2 кн. / Под общей редакцией акад. Е.П. Челышева и проф. Д.М. Шаховского. М.: Наследие, 1994. Кн. 1. С. 34–42.

Кельнер Виктор. Евреи и еврейский вопрос в парижском журнале «Современные записки» // Евреи в культуре русского зарубежья/ Сост. и издатель Михаил Пархомовский. Иерусалим, 1994. Т. 3: 1939–1960 гг. С. 190–208.

Прохорова И.Е. Журнал «Современные записки» и традиции русской журналистики // Вестник Московского университета. Серия 10. Журналистика. 1994. № 4.

Николюкин А.Н. Зинаида Гиппиус о «Современных записках» // Социальные и гуманитарные науки: Зарубежная литература. РЖ. Серия 7: Литературоведение. 1995. № 4. С. 63–73.

К истории парижского журнала «Современные записки» (1920–1940 гг.) // Социальные и гуманитарные науки: Отечественная литература. РЖ. Серия 7: Литературоведение. 1995. № 4. С. 88–111.

Ревякина А.А. «Мозговой центр» журнала – М.В. Вишняк // Там же. С. 88–93.

Леонидов В.В. Душа «Современных записок» – И.И. Фондаминский // Там же. С. 93–97.

Ревякина А.А. «Самый принципиальный» редактор журнала – В.В. Руднев // Там же. С. 97–102.

Николюкин А.Н. «Современные записки» под критическим взглядом З. Гиппиус // Там же. С. 102–111.

Ерофеев Н. «Современные записки» // Политические партии России: Конец XIX – первая треть ХХ в. М.: РОССПЭН, 1996. С. 562.

Ермичев А.А. Русская философия и общественная мысль в журнале «Современные записки» // Вече. СПб., 1997. Вып. 8. С. 218–234.

Богомолов Н.А. «Современные записки» // Литературная энциклопедия русского зарубежья (1918–1940). М.: ИНИОН, 1998. Т. 2. Ч. III. С. 20–34. – Tо же: Литературная энциклопедия русского зарубежья: 1918–1940. М.: РОССПЭН, 2000. Т. 2. Периодика и литературные центры. С. 443–451.

Гордеева Е.Ю. Из истории журнала «Современные записки» // Журналистика в 1998 году: тезисы научно-практической конференции. М., 1999. Ч. 2. С. 26–28.

Коростелев О.А. «Современные записки» // Энциклопедия для детей. Русская литература: Часть вторая. ХХ век. М.: Аванта+, 1999. С. 100.

Жулькова К.А. Некоторые аспекты психо-биографической литературной критики на страницах журнала русского зарубежья «Современные записки» // Словесное искусство Серебряного века и дальнейшее развитие литературы. М.: МПУ, 2001.

Жулькова К.А. Литературная критика парижского журнала «Современные записки» (1920–1940): Проблемы литературно-критического процесса. Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук. М., 2001. – 23 с.

Жулькова К.А. «Современные записки» на страницах «Нового журнала» // Социальные и гуманитарные науки. Отечественная и зарубежная литература. Серия 7: Литературоведение: Реферативный журнал. М.: ИНИОН, 2001. № 4.

Млечко А.В. От «Современных записок» к «Новому журналу»: к вопросу об эволюции традиционных моделей в русской журналистике // Проблемы массовой коммуникации на рубеже тысячелетий. Материалы научно-практической конференции. 15–16 мая 2001 года. Воронеж, 2001. С. 177–179.

Млечко А.В. «Современные записки» в контексте культуры русского зарубежья: (К постановке вопроса) // Вестник Волгоградского гос. университета. Сер. 8: Литературоведение. Журналистика. Волгоград, 2001. Вып. 1. С. 66–72.

Азаров Ю.А. Журнал «Современные записки»: партийная редакция и литература // Русская культура ХХ века на родине и в эмиграции. Имена. Проблемы. Факты / Под ред. М.В. Михайловой, Т.П. Буслаковой, Е.А. Ивановой. М., 2002. Вып. 2. С. 279–297.

Вандалковская М.Г. Проблема социализма на страницах журнала «Современные записки» // История и историки: Историографический вестник. М., 2002. С. 149–166.

Млечко А.В. «Русская утопия» Георгия Федотова (по страницам «Современных записок») // Коммуникации в современном мире. Материалы Всероссийской научно-практической конференции. Воронеж, 2002. С. 75–77.

Млечко А.В. Символ сада как элемент «русского текста» в художественном дискурсе «Современных записок» // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 8. Литературоведение. Журналистика. 2002. Вып. 2. С. 90–100.

Базанов П.Н. «Современные записки» – партийный эсеровский журнал 20-х гг. // Зарубежная Россия. 1917–1939: Сборник статей. Кн. 2. / СПб. Институт истории РАН; Отв. ред. В.Ю. Черняев. СПб.: Лики России, 2003. С. 40–45.

Вандалковская М.Г. Прогнозы социалистического возрождения постбольшевистской России: по материалам журнала «Современные записки» // Вестник Российского гуманитарного научного фонда. 2003. № 1. С. 40–47.

Млечко А.В. Герменевтика текста «Современных записок» // 300 лет российской журналистики. Материалы научно-практической конференции. СПб., 2003. С. 24–28.

Млечко А.В. В.В. Набоков и «Современные записки»: философия игры // Русское Зарубежье – духовный и культурный феномен. Материалы Международной научной конференции: В 2 ч. М.: Новый гуманитарный университет Натальи Нестеровой, 2003. Ч. 2. С. 124–133.

Млечко А.В. «Русский текст» эмиграции в художественном дискурсе «Современных записок» // Русское слово в мировой культуре. Материалы Х Конгресса Международной ассоциации преподавателей русского языка и литературы. Санкт-Петербург, 30 июня – 5 июля 2003 г. Пленарные заседания: сборник докладов: В 2 т. СПб.: Политехника, 2003. Т. 2. С. 379–387.

Млечко А.В. Текст журнала и текст культуры (герменевтический анализ журнала «Современные записки») // Информационная политика в регионе: между прошлым и будущим: Материалы Всероссийской научно-практической конференции. 19 декабря 2002 года. Саранск, 2003. С. 165–169.

Млечко А.В. Символика «хаоса Истории» в романах Марка Алданова и «русский текст» «Современных записок» («Мыслитель», «Ключ. Бегство. Пещера», «Начало конца») // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 8. Литературоведение. Журналистика. 2003–2004. Вып. 3. С. 74–87.

Михайлов О.Н., Азаров Ю.А. Журнал «Современные записки»: литературный памятник русского зарубежья // Литература русского зарубежья. 1920–1940 / Под общ. ред. О.Н. Михайлова; отв. ред. Ю.А. Азаров. М.: ИМЛИ РАН, 2004. Вып. 3. С. 5–57.

Азаров Ю.А. «Современные записки»: «консерваторы неосуществленных идеалов» и литература // Азаров Ю.А. Диалог поверх барьеров. Литературная жизнь русского литературного зарубежья: центры эмиграции, периодические издания, взаимосвязи (1918–1940). М., 2005. С. 58–115.

Млечко А.В. До и после Апокалипсиса: мифологическая символика Д.С. Мережковского в «русском тексте» «Современных записок» // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 8. Литературоведение. Журналистика. 2005. Вып. 4. С. 64–74.

Млечко А.В. Романная дилогия Д.С. Мережковского «Рождение богов – Мессия» и «русский текст» «Современных записок» // Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов: Материалы Международной научной конференции. Волгоград, 2005. С. 736–741.

Млечко А.В. «Русский текст» «Современных записок»: от символа к мифу // Зарубежная и российская журналистика: актуальные проблемы и перспективы развития: Материалы Международной научно-практической конференции. 3 июня 2005 года. Волгоград, 2005. С. 65–76.

Weil Claudie. Les s.-r. et la revue Sovremennye zapiski // Cahiers du monde russe. 2005. Vol. 46/4: L’invention d’une politique humanitaire. Les réfugiés russes et le Zemgor (1921–1930). P. 845–850.

Лебедева С.Э. Литературная деятельность Георгия Адамовича на страницах журнала «Современные записки» // Восток-Запад: пространство русской литературы и фольклора. Материалы II Международной научной конференции (заочной). Сб. науч. работ. Волгоград: Волгоградское научное издательство, 2006. С. 68–75.

Млечко А.В. «Отчаяние» В. Набокова в «русском тексте» «Современных записок»: от «чудовищного двойника» к символическому самоубийству // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 8. Литературоведение. Журналистика. 2006. Вып. 5. С. 64–73.

Млечко А.В. По темным аллеям памяти: рассказы Ивана Бунина и «русский текст» «Современных записок» // Современные проблемы журналистской науки. Ежегодный сборник научных статей. Воронеж, 2006. С. 42–60.

Млечко А.В. Революция, жертвоприношение, «чудовищный двойник»: «Отчаяние» Набокова и «русский текст» «Современных записок» // Вестник Воронежского государственного университета. Серия Филология. Журналистика. 2006. № 1. С. 122–136.

Млечко А.В. Символика текста культуры русского зарубежья (на примере анализа художественного дискурса журнала «Современные записки» // Личность. Культура. Общество. Междисциплинарный научно-практический журнал социальных и гуманитарных наук. М., 2006. Т. 7. Вып. 2 (30). С. 283–293.

Лебедева С.Э. Основные направления литературной полемики русского зарубежья первой волны и ее отражение в журнале «Современные записки»: Дисс. канд. филол. наук. / МГГУ им. Шолохова. М., 2007.

Млечко А.В. Мифологема рая в «русском тексте» «Современных записок» // Сибирский филологический журнал (Новосибирск). 2007. № 1. С. 36–48.

Млечко А.В. Сад и пространство греха: «История любовная» И. Шмелева в «русском тексте» «Современных записок» // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 8. Литературоведение. Журналистика. 2007. Вып. 6. С. 97–113.

Млечко А.В. Символы «проклятых королей»: «Приглашение на казнь В. Набокова и «русский текст» «Современных записок» // Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов: Материалы Второй Международной конференции: В 2 т. Т. 2. Волгоград, 2007. С. 400–405.

Аверин Б.В. Религиозная философия в «Современных записках» // Литература русского зарубежья (1920–1940-е годы): Взгляд из XXI века: Материалы Международной научно-практической конференции 4–6 октября 2007 года / Под ред. Л.А. Иезуитовой, С.Д. Титаренко. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2008. С. 93–103.

Ермакова В.К. Владислав Ходасевич – сотрудник журнала «Современные записки» // Литература русского зарубежья (1920–1940-е годы): Взгляд из XXI века: Материалы Международной научно-практической конференции 4–6 октября 2007 года / Под ред. Л.А. Иезуитовой, С.Д. Титаренко. СПб.: Филологич. ф-т СПбГУ, 2008. С. 104–109.

Тахо-Годи Е.А., Шруба М. Об Андрее Белом, Федоре Степуне, Дмитрии Чижевском и одной несостоявшейся публикации в «Современных записках» (по архивным материалам) // Литература русского зарубежья (1920–1940-е годы): Взгляд из XXI века: Материалы Международной научно-практической конференции 4–6 октября 2007 г. / Под ред. Л.А. Иезуитовой, С.Д. Титаренко. СПб.: Филологический факультет СПбГУ, 2008. С. 110–122.

Журнал «Современные записки» и русская эмиграция / Олег Будницкий в радиопередаче Ивана Толстого «Мифы и репутации» [по поводу конференции Рурского университета «Русский эмигрантский журнал „Современные записки“ (Париж, 1920–1940) и его авторы» (Бохум, 5–6 сентября 2008)] // Радио «Свобода». 2008. 21 сентября. http://www.svobodanews.ru/content/Transcript/465769.html

Млечко А.В. Иеротопия: построение сакральных пространств в романе Б.К. Зайцева «Дом в Пасси» (по страницам «Современных записок») // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 8. Литературоведение. Журналистика. Научно-теоретический журнал. 2008. Вып. 7. С. 78–94.

Млечко А.В. Обряды перехода: роман В. Набокова «Подвиг» в «русском тексте» «Современных записок» // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. Филология. Журналистика. 2008. № 2. С. 206–216.

Млечко А.В. Память, забвение и «фигуры возвращения»: роман В. Набокова «Дар» в «русском тексте» «Современных записок» // Вестник Воронежского государственного университета. Сер. Филология. Журналистика. 2008. № 1. С. 80–91.

Млечко А.В. Репрезентации мифологемы Хаоса на текстуальном пространстве журнала «Современные записки» // Современные проблемы журналистской науки. Ежегодный сборник научных статей. Воронеж, 2008. С. 63–75.

Млечко А.В. «Русский текст» эмиграции в художественном дискурсе журнала «Современные записки» // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. Сер. Филологические науки. 2008. № 5 (29). С. 137–142.

Млечко А.В. Семантика мифологемы пути в художественном дискурсе журнала «Современные записки» // Вестник Волгоградского государственного университета. Сер. 2. Языкознание. Научно-теоретический журнал. Вып. 2 (8). 2008. С. 6–11.

Млечко А.В. От текста к тексту. Символы и мифы «Современных записок» (1920–1940). – Волгоград: Изд-во ВолГУ, 2008. – 574 с.

Млечко А.В. Мифосимволическая структура художественного дискурса журнала «Современные записки» (1920–1940). Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук. 10.01.10. – Воронеж, 2009. – 574 с.

Schruba M. Из истории журнала «Современные записки»: Вокруг болезни и кончины А.И. Гуковского // Vademecum. К 65-летию Лазаря Флейшмана / Составление и редакция Андрея Устинова. М.: Водолей, 2010. С. 314–325.

Вокруг редакционного архива «Современных записок» (Париж, 1920–1940): Сборник статей и материалов / Под ред. Олега Коростелева и Манфреда Шрубы. – М.: Новое литературное обозрение, 2010. – 552 с.

Манфред Шруба. Предисловие // Там же. С. 5–7.

Олег Коростелев. «Современные записки» в отзывах критики // Там же. С. 11–19.

Николай Богомолов. «Современные записки» в русском литературоведении 2000-х гг. // Там же. С. 20–28.

Манфред Шруба. Из истории журнала «Современные записки»: Вокруг болезни и кончины А.И. Гуковского // Там же. С. 29–43.

Галина Глушанок. Заметки о М.В. Вишняке и его воспоминаниях (по архивным материалам) // Там же. С. 44–44.

Владимир Хазан. «Он был поэтом не только в своих стихах, но и в жизни» (материалы к портрету Михаила Цетлина) // Там же. С. 66–103.

Екатерина Рогачевская. Марк Алданов в журнале «Современные записки»: финансовые и творческие аспекты сотрудничества // Там же. С. 104–119.

Даниэль Риникер. «Простить вас, “доведших страну до Учредительного собрания”, никак не могу»: Иван Бунин и журнал «Современные записки» // Там же. С. 120–128.

Николай Богомолов. Цензура, автоцензура и редактура: Зинаида Гиппиус в «Современных записках» // Там же. С. 129–139.

Марко Каратоццоло. Дон-Аминадо и «Современные записки» // Там же. С. 140–145.

Ирина Белобровцева. Галина Кузнецова и Леонид Зуров как авторы и корреспонденты журнала «Современные записки» // Там же. С. 146–160.

Сергей Доценко. О «провинциализме» русской литературы, преимущественно парижской (из комментария к письму А. Ремизова В. Рудневу) // Там же. С. 161–174.

Эдит Хейбер. Тэффи и критики «Современных записок» // Там же. С. 175–181.

Джон Малмстад. Владислав Ходасевич и «Современные записки» // Там же. С. 182–193.

Манфред Шруба. А.Л. Бем и «Современные записки» (по материалам Пражского архива) // Там же. С. 194–202.

Олег Будницкий. В.А. Маклаков и журнал «Современные записки» // Там же. С. 203–232.

Леонид Широкорад. Б.Д. Бруцкус и журнал «Современные записки» // Там же. С. 233–240.

Михаил Бирман. П.М. Бицилли и евразийцы в 1922–1927 гг. (очерки и фрагменты) // Там же. С. 241–253.

Микела Вендитти, Манфред Шруба. «Сплошная грусть»: В.В. Зеньковский, С.Н. Булгаков и С.Л. Франк в «Современных записках» // Там же. С. 254–263.

Владимир Янцен. Философское творчество раннего Чижевского и «Современные записки» // Там же. С. 264–274.

Манфред Шруба. К истории издательства «Современные записки» // Там же. С. 275–294.

Аннотированная роспись содержания журнала «Современные записки» / Сост. Манфред Шруба // Там же. С. 297–449.

Указатель имен к росписи содержания «Современных записок» // Там же. С. 450–483.

Отзывы критики на «Современные записки» (Париж, 1920—1940): материалы к библиографии / Сост. Олег Коростелев при участии Манфреда Шрубы // Там же. С. 484–509.

«Современные записки» (Париж, 1920–1940) в публикациях и исследованиях: материалы к библиографии / Сост. Олег Коростелев // Там же. С. 510–515.

Аннотированный список книг издательства «Современные записки» (Париж, 1928—1940) / Сост. Манфред Шруба // Там же. С. 516–522.

Юбилей и вечера журнала «Современные записки» / Сост. Олег Коростелев // Там же. С. 523–527.

Бенефис «Современных записок» // Передача из цикла «Мифы и репутации» 4 октября 2010 г. на радио «Свобода» (ведущий Иван Толстой; Олег Коростелев, Манфред Шруба, Олег Будницкий, Николай Богомолов, Ирина Прохорова). http://www.svobodanews.ru/audio/broadcastprogram/232865.html; http://www.svobodanews.ru/content/transcript/2182979.html

«Территория свободы: 90 лет журналу “Современные записки”» // Выступление Олега Будницкого на радио «Эхо Москвы» в передаче Сергея Бунтмана «Не так» 27 ноября 2010 г. http://www.echo.msk.ru/programs/netak/729172-echo/

Лавров А.В. Двадцать лет «Современных записок» // Современные записки: Общественно-политический журнал. Репринтное комментированное издание: В 70 т. Т. 1 / Под ред. М.Н. Виролайнен, С.В. Куликова. СПб.: Издательский дом «Петрополис», 2010. С. 7–16.

www.emigrantika.ru

Современные записки Википедия

СпециализацияПериодичностьЯзыкСтранаДата основанияТираж
Современные записки
Sovremennye Zapiski.jpg

литературный

нерегулярно

русский

ФранцияFlag of France.svg Франция

1920

2000

Совреме́нные запи́ски — литературный журнал русской эмиграции, издававшийся в Париже с 1920 по 1940 гг. (всего вышло 70 номеров).

История

Как писал один из руководителей журнала М. В. Вишняк, при его создании речь шла о выпуске «„толстого журнала“, традиционного для русского интеллигентского сознания»[1]. Руководство журналом осуществляли Н. Д. Авксентьев, И. И. Бунаков, М. В. Вишняк, А. И. Гуковский и В. В. Руднев. Консультантом редакторов по поэзии был М. О. Цетлин, по прозе Ф. А. Степун.

Задумывался как ежемесячное издание, но в реальности удавалось издавать не более 6 номеров в год, а с 1931 всего 2-3 номера в год. Тираж журнала составлял не более 2000 экземпляров.

"Современные записки" № 67, стр. 69 (Париж, 1938). Первая публикация романа "Дар" В. Сирина (Набокова) с пояснением: "Глава 4-ая, целиком состоящая из «Жизни Чернышевского», написанной героем романа, пропущена с согласия автора. — Ред."

В журнале печатались Иван Бунин, Владимир Набоков, Алексей Толстой, Марина Цветаева, Андрей Белый, Вячеслав Иванов, Зинаида Гиппиус, Дмитрий Мережковский, Константин Бальмонт, Марк Алданов, Надежда Тэффи, Борис Зайцев, Иван Шмелёв, Алексей Ремизов, Михаил Осоргин, Гайто Газданов, Нина Берберова и другие видные литературные деятели русской эмиграции.

В литературно-критическом разделе выступали Г. В. Адамович, В. Ф. Ходасевич, В. В. Вейдле, К. В. Мочульский, П. М. Бицилли, Б. Ф. Шлёцер, Д. П. Святополк-Мирский, А. Л. Бем, Н. К. Кульман и другие.

Помимо литераторов в журнале публиковались философы, историки, педагоги, экономисты, общественные, церковные и военные деятели: В. А. Маклаков, П. Н. Милюков, А. Ф. Керенский, Н. А. Бердяев, Л. И. Шестов, С. Н. Булгаков, Г. П. Федотов, Н. О. Лосский, Г. В. Флоровский, С. И. Гессен, П. П. Муратов, М. И. Ростовцев, Б. Д. Бруцкус, П. К. Иванов и другие.

Руководство журналом осуществлялось людьми с правоэсеровскими взглядами. Несмотря на то, что заявленной целью журнала было объединение русского зарубежья и предоставление трибуны всем антибольшевистским силам, отдельные случаи политически мотивированной цензуры всё-таки имели место. Так, например, при публикации романа В. Набокова «Дар» была полностью исключена четвёртая глава, посвященная биографии Чернышевского (редакции не понравился тон жизнеописания).

На каждый номер журнала появлялось немало печатных откликов (рецензий, критических разборов, полемических статей и заметок), прежде всего в эмигрантской периодике, но также и в советской, и в иностранной[2].

В 1928 году И. И. Бунаков-Фондаминский создал при журнале одноименное издательство, в котором до 1940 г. выпустил 54 книги (преимущественно авторов, печатавшихся в журнале)[3].

Прекращение деятельности журнала было связано с оккупацией Парижа нацистской Германией.

Примечания

  1. ↑ М. В. Вишняк, «„Современные записки“. Воспоминания редактора», изд. Logos, Санкт-Петербург, 1993 г.
  2. ↑ Отзывы критики на «Современные записки» (Париж, 1920–1940):
  3. ↑ Шруба М. К истории издательства «Современные записки»; Аннотированный список книг издательства «Современные записки» (Париж, 1928–1940) // Вокруг редакционного архива «Современных записок» (Париж, 1920–1940): Сборник статей и материалов / Под ред. Олега Коростелева и Манфреда Шрубы. М.: Новое литературное обозрение, 2010. С. 275–295, 516–522.

Литература

  • Струве Г. «Современные записки» // Струве Г. Русская литература в изгнании. Нью-Йорк: Изд-во имени Чехова, 1956. С. 50–56.
  • Hayes N. Intelligentsiia-in-Exile: Sovremennye Zapiski and the History of Russian Emigré Thought, 1920–1940. A dissertation submitted to the faculty of the division of the social sciences in candidacy for the degree of doctor of philosophy. Department of history. Chicago, Illinois, The University of Chicago, 1976. 363 p.
  • Johnston R. In Defence of the Defeated: Sovremennye zapiski and the February Revolution // Canadian Slavonic Papers. 1982. Vol. 24. № 1. P. 11–24.
  • Казак В. Современные записки // Казак В. Энциклопедиче­ский словарь русской литературы с 1917 года. London: Overseas Publications Interchange Ltd, 1988. С. 714–715. – То же: Казак В. Лексикон русской литературы XX века. М.: РИК «Культура», 1996. С. 391–392.
  • Прохорова И.Е. Журнал «Современные записки» и традиции русской журналистики // Вестник Московского университета. Серия 10. Журналистика. 1994. № 4.
  • К истории парижского журнала «Современные записки» (1920–1940 гг.) // Социальные и гуманитарные науки: Отечественная литература. РЖ. Серия 7: Литературоведение. 1995. № 4. С. 88–111.
  • Ерофеев Н. «Современные записки» // Политические партии России: Конец XIX – первая треть XX в. М.: РОССПЭН, 1996. С. 562.
  • Азаров Ю.А. Журнал «Современные записки»: партийная редакция и литература // Русская культура XX века на родине и в эмиграции. Имена. Проблемы. Факты / Под ред. М.В. Михайловой, Т.П. Буслаковой, Е.А. Ивановой. М., 2002. Вып. 2. С. 279–297.
  • Вандалковская М.Г. Проблема социализма на страницах журнала «Современные записки» // История и историки: Историографический вестник. М., 2002. С. 149–166.
  • Базанов П.Н. «Современные записки» – партийный эсеровский журнал 20-х гг. // Зарубежная Россия. 1917–1939: Сборник статей. Кн. 2. / СПб. Институт истории РАН; Отв. ред. В.Ю. Черняев. СПб.: Лики России, 2003. С. 40–45.
  • Михайлов О.Н., Азаров Ю.А. Журнал «Современные записки»: литературный памятник русского зарубежья // Литература русского зарубежья. 1920–1940 / Под общ. ред. О.Н. Михайлова; отв. ред. Ю.А. Азаров. М.: ИМЛИ РАН, 2004. Вып. 3. С. 5–57.
  • Вишняк М. В. «Современные записки»: Воспоминания редактора / М. В. Вишняк. — Bloomington: Indiana University Press, 1957. — 333 с. pdf
  • Базанов П. Н. «Современные записки» — эсеровский партийный журнал 1920-х гг. / П. Н. Базанов // Зарубежная Россия 1917—1939 гг.: Сб.ст. — СПб., 2002. — С.40 — 45.
  • Аннотированная роспись содержания журнала «Современные записки» / Сост. Манфред Шруба // Вокруг редакционного архива «Современных записок» (Париж, 1920–1940): Сборник статей и материалов / Под ред. Олега Коростелева и Манфреда Шрубы. М.: Новое литературное обозрение, 2010. С. 297–483.
  • «Современные записки» (Париж, 1920–1940). Из архива редакции: В 4 т. / Под редакцией Олега Коростелева и Манфреда Шрубы. М.: Новое литературное обозрение, 2011–2014.

Ссылки

wikiredia.ru


Смотрите также

KDC-Toru | Все права защищены © 2018 | Карта сайта