О дальнейших перспективах этого журнала. Red balls живой журнал
О дальнейших перспективах этого журнала: red_balls

Наш всеми любимый Яндекс очень неплохо поздравил всех с праздниками, объявив вечером 7 марта, что проект Яндекс-фотки закрывается, пардон, оптимизируется/реновируется/переезжает. С 27 апреля весь контент будет насильственно вывезен в Яндекс-диск и там складирован, Яндекс-фотки существовать больше не будет.
Что такое Яндекс-фотки? Это очень старый (более 10 лет по интернет-меркам - это очень много) ресурс для хранения и работы с изображением. Его использовали в трех плоскостях:как соцсеть для общения фотографов (в основном любителей),как резервное хранениеи как очень удобный хостинг для заливки изображений.Именно в этом виде его использовала и я. Привлекала интеграция с остальными я-ресурсами, неограниченность и простота использования, русский язык, но самое главное - возможность создания прямых ссылок и отсутствие принудительной оптимизации (изменения) изображения.
Это в общем, а теперь о частном.
Этому журналу более 10 лет. 95 процентов всех изображений (фотографий) физически находятся на Яндекс-фотках и показываются оттуда. С 27 апреля все эти изображения переезжают в другое место. Яндекс обещает, что прямые ссылки на сторонних ресурсах (т.е в ЖЖ) работать будут, но при этом новые ссылки на эти изображения делать будет нельзя, также они не будут индексироваться поисковиками. Обещания звучат малопонятно, к тому же у Яндекса уже есть неудачный опыт таких принудительных переносов (Я.ру). Более того, в комментариях при обсуждении этой новости, представители Яндекса крайне неуверенно отвечают, будут ли эти ссылки работать в дальнейшем и сколько они будут работать. То есть по сути, Яндекс сваливает ваши изображения в папку, куда нет прямого доступа остальным без доп. настроек и умывает руки.
У меня около 5 000 фотографий, почти все они использованы в этом блоге. Я не буду куда-то что-то переносить и править 5 000 фотографий, а значит, в дальнейшем, где-то с 1 мая картинки на старых постах в этом блоге начнут пропадать, а может не начнут... Но никто не знает, что получится в реальности. Вообщем, если вы их скоро не увидите, то знайте - они пали жертвой компании Яндекс.
Мне не жалко фотографий книг - умерло, так умерло. Но, есть то, что мне очень и очень жалко.Я заводила этот журнал, что показать то, что вижу я, но часто не видят читатели: варианты изображений, оригиналы, сравнения. Иногда интересна даже оборотная сторона рисунка. И большую часть рабочих материалов вы не увидите даже на выставке, а что-то никогда не будет издано.
Мне жалко вот такие посты:
В поисках образа: портрет Достоевского у Виталия Горяева
Рисунки к английским народным сказкам
"Сказка моей жизни" - варианты переплёты
Первая книга Ники Гольц
"Ночной дилижанс" Геннадий Епишин.Памяти художника
Сказки Паустовского: обсуждаем с художником Геннадием Епишиным
Про маленькую-большую буквицу замолвите слово...
Эскизы Кочергина к "Сказкам Азии"
Из работ Николая Кочергина: Сказания о непобедимых
Немного архивного... И в память Николая Кочергина
Книга: задумка в макете и его воплощение...
Андерсен. Сказки. Г.А.В.Траугот
Иллюстрации Николая Кочергина к сказам Бажова
"Сказки дядюшки Римуса", Калиновский
И еще одна белочка...
Про одну иллюстрацию к "Черной курице"
"Давайте познакомимся": семейный альбом
Я не пиарщик, смысл был не в рекламе книг, а в рассказе, в попытке показать - что и как. И мне всегда казалось, что вношу тоже свой маленький вклад в оцифровку архива истории отечественной книжной графики. Но теперь все под вопросом. И это хороший повод задуматься, а правда ли, что оцифровка - это путь в вечность. Раз - и ничего нет. Книги хотя бы останутся...
Картинки пока еще (до 27 апреля) лежат здесь. Если кому, что надо - до 27 апреля забирайте (причем именно картинки, а не репостом). Дальше будет все непонятно.
И еще раз поблагодарим за это компанию Яндекс.
ЗЫ Большой вопрос, что будет с "мертвыми журналами" на ЖЖ (практика размещения картинок на Я-фотках была повсеместной). Пострадает еще и Алиб, там была та же практика.
Фото в заголовке saved from unavidalucida.com.ar
red-balls.livejournal.com
Оригинал vs копия-2 или Чужими глазами: red_balls
У меня появилась неплохая возможность продолжить разговор о копиях и оригиналах, о степени их соответствия и качества издания. И что важно, в данном случае можно посмотреть "со стороны": то есть к работе над данной книгой я не имею никакого отношения и рассматриваю ее как обычный покупатель/читатель, с другой стороны - я немного "в теме": знаю, как выглядит исходный материал и, что очень ценно, возможности типографии - книгу печатали в известной рижской типографии.
Самое главное и важное - в книге почти все иллюстрации не книжные, это рисунки, нарисованные Кочергиным для набора открыток по мотивам известных иллюстраций. Вот тут у shaltay0boltay можно почитать по окрыткам подробнее

Насколько оправдано в данном случае использование именно открыток, лично для меня спорный вопрос. Можно вспомнить про использование открыток в книге "Малахитовая шкатулка" издательства "Нигма", но там никогда не существовало книжного варианта иллюстраций, к тому же открытки воспроизводились по размеру авторских оригиналов. Здесь же сохранились очень известные иллюстрации, вполне приемлемого качества для воспроизведения. Зачем же в этом случае использовать именно открыточные варианты? Тем более, если сравнить сюжеты, то видно, как переделывает художник рисунки именно под открытки, сильно упрощая детали.
И еще возникающая проблема. Мне всегда нравился подход, когда не серийность (или пр. маркетинговые запросы) диктует особенности издания, а исходный материал. Здесь применен иной вариант. Формат для данной книги выбран очень большой, навскидку равный нигмовскому изданию Конька-горбунка. Издательство, видимо учтя чужой опыт, загнало иллюстрации "под обрез". А, учитывая выбранный формат, это заставило увеличить иллюстрации примерно на 150 процентов от оригиналов, но поскольку рисунок делался под открытки (т. е. он и так упрощенный), то это привело к спорному, на мой взгляд, результату.
Напечатано неплохо, с учетом офсета. Бумага не тонированная, это вниз положен желтый фон (иначе не было бы белых пятен на рисунках). Фон ровный, без текстуры, выкатан хорошо. Но поскольку фон ровный, то стала слишком заметна текстура бумаги, просматриваемая в рисунке, к тому же сильно теперь и увеличенная, кому-то это может мешать. Некоторые рисунки, с моей точки зрения, излишне законтрастированы, вплоть до белых залысен, мне такое не слишком не нравится, но на чей-то вкус может и хорошо.
Из книги

А вот так выглядит оригинал

А вот здесь явно пропал плавный переход акварели и получились странные мурашки

Несколько рисунков взяты не с открыточных, а с книжных (около 3 или 4): откуда брались исходные материалы - не знаю, но явно не с оригиналов. Рисунки законтрастированы очень сильно, вплоть до исчезновения значимых элементов, стали слишком резки, акварель не чувствуется.
Из книги

Оригинал. И солнце видно, и облака не столь странные, и дворец немного иной.

А вот это хороший пример, что естественность и сохранение оригиналов - хорошо, но работать с изображением надо.Вот иллюстрация

Обратите внимание на левый верхний угол.

А вот так можно увидеть получше (это уже с оригинала). Здесь для коррекции художник заклеил часть изображения и нарисовал изображение поверх. Естественно стык (и клей) видны и их надо было ретушировать

Ну и напоследок одна баечка, как надо творчески относиться к иллюстрациям: обратите внимание на рисунок на крышке переплета, он может показаться немного знакомым, особенно, если прикрыть бумагой самого конька-горбунка. Эту иллюстрацию примерно год назад Амфора уже использовала в сделанной по заказу "Комсомольской правды" книге, но называлась она "Иван-царевич и серый волк", а поскольку конек-горбунок в данной сказке явно лишний (с волком его перепутать сложно), то его просто отрезали и использовали только нижнюю часть рисунка, увеличив с ширины оригинала в 160 мм до где-то с 420 - т.е на целый разворот...
red-balls.livejournal.com
Волшебный котел. Иллюстрации Г. Калиновского (серия "ЧудоТворение" ИД "Нигма"): red_balls
ну, теперь можно написать о "Волшебном котле" и показать что, как и почему у нас получилось...
Геннадий Калиновский был очень разноплановым художником (это показал и изданный "Нигмой" Чуковский - не зря кто-то Калиновского здесь просто не узнал), и единственная книга, где можно сказать встретились Гуливер, Астрель, Крокодил Гена, Мастер и Маргарита, Айболит, Русачок, Отшельник и роза и тд - это "Волшебный котёл". То есть не сами герои, но та стилистика, в которой были оформлены все эти книги. Сложно сказать почему сложилось именно так, может быть потому, что это была одна из последних книг художника, а может это получилось исходя из идеи книги.
"Волшебный котел" - это сборник сказок народов мира, причем буквально со всего мира - от разных стран по одной истории в общий (волшебный!) котел. Вот и получился сплав сюжетов, историй, притч и баек. Есть сказки из Кении, Сирии, Испании, Индонезии, Чехии, Японии, Финляндии, Сербии, Афганистана, Ирландии, Карелии, Боснии и тд. Такое разнообразие мира нашло отражение и в иллюстрациях, каждая сказка проиллюстрирована в какой-то своей, особой манере: вот мрачный, тяжелый лесной сумрак из карельской "Сын-медведь", вот яркая беззаботная акварельная бабочка из одноименной филиппинской сказки, вот калиграфия арабских миниатюр из восточной "Сказки о волшебном коне", вот лукавая ехидная лиса из венгерской сказки "Два жадных медвежонка"... При этом в качестве "составляющих" начинки котла послужили великолепные тексты Михаила Салье, Людмилы Брауде, Веры Марковой, Нисона Ходзы, Унелмы Конкка и др.
Сборник издавался в уже далеком 1993 году екатеринбургским издательством. Время было достаточно непростым: с одной стороны та самая свобода книгоиздания и эйфория начала 90-х гг, когда хотелось что-то особенное, нестандартное, с другой - компьютерная верстка только-только начиналась (здравствуй, досовская вентура - если кто еще помнит, что это такое), цветные книги еще делались по-старой технологии по старым возможностям. Видимо этой попыткой сделать что-то другое доступными средствами и можно объяснить тот странный вид, который приняла книга.

Не люблю критиковать работу коллег, но та книга получилась и впрямь очень-очень странная: огромное количество висячек, иллюстрации, разбивающие текст (опять же с висяками), при этом странной крестообразной формы, вытянутые, сплюснутые, обрезанные рамки, отсутствующие рамки и тд. - вообщем, котел.


Но самое странное - это буквицы. Буквицы рисовались мастерски, к каждой сказке, причем стилистически они были связаны с полностраничной иллюстрацией и обыгрывали название сказки, при этом они стояли внутри текста, но это была не первая буква начала текста, а первая буква названия сказки, то есть разбивали текст на отдельные несвязанные блоки. При этом редактор не посчитал нужным хоть как-то решить проблему начала предложения и переносов. Вот что получилось.


Если прибавить к этому очень сжатый текст, мелкий шрифт, плотный интерлиньяж (межстрочные пробел), что сегодня просто недопустимо по санитарным требованиям, предъявляемым к детским книгам ведомством г-на Онищенко, то повторять книгу именно в таком виде просто не имело смыла.
Проблема была еще и в том, что изначально в очень не тонкую книгу просто не вошла часть иллюстраций, а не показать их читателю было очень жалко. Сокращать сказки не хотелось, уменьшать иллюстрации было нельзя, объем текста большой (64 сказки), бумага планировалась более плотная и мелованная, что сделало бы книгу просто неподъемной, поэтому и было принято решение разбить книгу на две.
То есть сборник "Волшебный котел" состоит из двух отдельных книг, в каждой по 32 сказки и по 236 полос, формат 210*280 мм (как и было в старом издании). Книги будут продаваться по отдельности и вместе комплектом. Комплект будет объединен картонной лентой, при этом оформление книг единое, каждый том как бы переходит в другой (там есть игра с оттенком кажого тома), а тиснение с тоненьким-золотым узором будет как бы перетекать с книги на книгу через корешок. Буквицы вернулись на место - в заголовок сказки, текст читается единым, его ничего не разбивает, узких колонок нет, заголовки рукописные, рисовались под буквицу и каждую сказку конкретно. На переплете - использованы буквицы Калиновского, плюс уже наше стандартное блинтовое тиснение и немножко золотого узора. Ну и конечно ляссе (закладка).
Вот, что получилось - обложки покажу завтра, сорри, забыла на работе :(: Ну, или уже завтра на сайте Нигмы.
















Книга I
Сказка о волшебном коне. Арабская сказка. Перевод Михаила СальеУдачливый волк. Португальская сказка. Пересказ Марии ЛазаревойБродячий факир и злой правитель. Тибетская сказка. Пересказ Максима ДавыдоваНаходчивый свинопас. Португальская сказка. Пересказ Марии ЛазаревойЛенивая красавица и её тётушки. Ирландская сказка. Пересказ Игоря НестероваЛуда — сторож саванны. Кенийская сказка. Пересказ Виктора ИвановаОбезьяна и черепаха. Китайская сказка. Пересказ Нисона ХодзыФлейтист Санта. Японская сказка. Перевод Веры МарковойКак попугай заслужил свободу. Сирийская сказка. Пересказ Тимур ИбрагимовТри поросёнка. Английская сказка. Пересказ Игоря НестероваКак мужик с попом расквитался. Русская сказка. Обработка Елены ЛазаревойВолшебный котёл. Китайская сказка. Пересказ Максима ДавыдоваКак крестьянин двух сеньоров обманул. Испанская сказка. Пересказ Марии ЛазаревойКоварный птицелов. Индийская сказка. Пересказ Нисона ХодзыПоспешишь — людей насмешишь. Польская сказка. Пересказ Ольги КондратюкЗлатогривый конь, лунный фонарик и принцесса в волшебной клетке. Шведская сказка. Перевод Людмилы БраудеМышь и три её сына. Тибетская сказка. Пересказ Максима ДавыдоваЭро с того света. Герцеговинская сказка. Пересказ Ольги КондратюкНеблагодарный тигр. Корейская сказка. Пересказ Нисона ХодзыМешок с золотом дьявола. Французская сказка. Пересказ Игоря НестероваДве старухи. Филиппинская сказка. Пересказ Алексея ЯкушинаДар волшебника. Австрийская сказка. Перевод Людмилы БраудеШерунгал. Индонезийская сказка. Пересказ Алексея ЯкушинаТредичино. Итальянская сказка. Пересказ Евгении Чистяковой-ВэрПовелитель Жёлтой реки. Китайская сказка. Пересказ Нисона ХодзыКрасавец принц и красавица принцесса. Словацкая сказка. Пересказ Ольги КондратюкКак мышке мужа искали. Японская сказка. Пересказ Максима ДавыдоваКороль-самозванец. Венгерская сказка. Пересказ Надежды АлексеевойСпор двух индейцев. Индейская сказка. Пересказ Георгия АстафьеваЗнаем, знаем! Корейская сказка. Перевод Николая Гарина-МихайловскогоЕсть ли на свете женщина глупее? Немецкая сказка. Перевод Людмилы БраудеО маменькиной дочке. Болгарская сказка. Пересказ Ольги КондратюкЗемляника под снегом. Японская сказка. Перевод Веры МарковойДик Уиттингтон и его кошка. Английская сказка. Пересказ Евгении Чистяковой-ВэрПастушок — малый росток. Итальянская сказка. Пересказ Евгении Чистяковой-Вэр









Книга II
Снегурочка. Русская сказка. Из сборника Александра АфанасьеваНа кого похож слон? Индийская сказка Пересказ Нисона ХодзыО султане Дарае, газели и нищем. Суданская сказка. Пересказ Светланы БиантовскойКак сын вдовы тролля перехитрил. Датская сказка. Пересказ Олег КорнееваМудрый судья. Афганская сказка. Пересказ Михаила БогачёваРыцарь Бахвал. Швейцарская сказка. Перевод Людмилы БраудеМаленькая вила. Боснийская сказка. Пересказ Ольги КондратюкНезадачливый ротозей. Японская сказка. Перевод Веры МарковойНет ничего важнее ремесла. Сербская сказка. Пересказ Ольги КондратюкВладычица королевства Глубоких Долин. Немецкая сказка. Перевод Людмилы БраудеСын-медведь. Карельская сказка. Перевод Унелмы КонккаЛопата земли. Валлийская сказка. Пересказ Игоря НестероваО смелом Мухамеде, чудесном цветке, заколдованном драконе и пчёлах за тремя пустынями. Марокканская сказка. Пересказ Светланы БиантовскойТысяченожка и червя. Корейская сказка. Пересказ Нисона ХодзыВор у вора дубинку украл. Французская сказка. Пересказ Игоря НестероваКоза с колокольчиком. Румынская сказка. Пересказ Алёны ГареевойО добром рыбаке Али, слепом дервише, чудесном мече и волшебном перстне. Арабская сказка. Пересказ Светланы БиантовскойДобрые советы. Финская сказка. Пересказ Олега КорнееваБочка, петушок и стрела. Японская сказка. Перевод Веры МарковойХрабрый Муса. Албанская сказка. Пересказ Алёны ГареевойИспытание. Шведская сказка. Пересказ Олега КорнееваОткуда на земле появилась черепаха. Корейская сказка. Пересказ Нисона ХодзыЛис Миккель и медведь Бамсе. Норвежская сказка. Пересказ Олега КорнееваБабочка. Филиппинская сказка. Пересказ Алексея ЯкушинаУмная дочь. Чешская сказка. Пересказ Ольги КондратюкВолчий Зуб и красавица Нитаки. Индейская сказка. Пересказ Георгия АстафьеваКатль, Гретль и Уршль. Австрийская сказка. Перевод Людмилы БраудеСтеклянный мост. Словенская сказка. Пересказ Ольги Кондратюк 223Два жадных медвежонка. Венгерская сказка. Пересказ Надежды Алексеевой 226
Еще немножко разворотов можно посмотреть здесь: http://fotki.yandex.ru/users/md382/album/192886/
red-balls.livejournal.com
Работы на бумаге. Татьяна Маврина: red_balls

В Москве в галерее «Открытый Клуб» открылась выставка работ Татьяны Мавриной.Представлены городские пейзажи военного времени и цветочные композиции 1970–90 годов.
Выставка работает до 30 январ. Часы работы - с 16 до 22 (!!!), кроме среды.
На этой выставке показаны работы Т.А. Мавриной двух периодов её жизни: городские пейзажи военного времени и цветочные композиции 1970–90 годов.
Первая часть — это Москва военного времени. Вот, что она писала в своих дневниках: «Жизнь совершенно изменилась. Холстов писать не на чем и нечем. И началась новая серия “Старина”. Что исчезало от бомбежек в Новгороде и Пскове стало очень близко и дорого. К этим годам 1942–1945 относятся акварели и гуаши — Москва, Загорск. На голубой бумаге, небольшие.
Так как никакие удостоверения не спасали от подозрений в шпионаже, рисующий человек — это фигура странная, приходилось тренировать память и рисовать по памяти. Цвет запомнить легко, формы, пропорции — труднее».
Маврина писала в своей книге «Москва. Сорок сороков»: «Я нашла свою новую тему не сразу. Как-то раз, проезжая по Сретенке, из окна автобуса я разглядела церковь XVII века, спрятавшуюся среди домов и заборов. Её шатровая колокольня стояла прямо на улице. В пасхальные дни на её колоколах виртуоз-звонарь (говорили, что это был брат профессора консерватории А.Ф. Гедике) наигрывал «Сердце красавицы». Колокольни уже не было, да и церковь могла погибнуть от бомбежек. Чем я могу помочь красоте? Надо скорее зарисовать всё, что сохранилось в Москве, подумала я, пусть хоть на бумаге останется. Не подвела меня Сухарева башня, сказала, куда смотреть. Я стала чуть не каждый день ходить по Москве и потихоньку рисовать».
Всю войну она рисовала Москву, в папках скопилось очень много акварельно-гуашевых листов на пьющей краску серо-голубой бумаге или картонках.
Т.А. Маврина создала своеобразную летопись памятников Москвы, города «сорока сороков». В этих работах Т.А. Мавриной чувствуются воздух, краски, простодушие, аромат времени, которые сохранились лишь в памяти людей старшего поколения.
В военные и в последующие годы Татьяна Алексеевна исходила всю Москву, из улицы в улицу, по переулкам и окраинам и смогла запечатлеть множество прекрасных памятников, церквей, монастырей, старых московских особняков, тихих двориков и покосившихся домишек, хранивших очарование и красоту провинциального, не столичного уклада той далёкой, теперь уже забытой, московской жизни.
Сюжеты городских пейзажей включают всю Москву, но в первую очередь это ближайшие к Сухаревской площади места: Сретенка, район Мещанских улиц, Самотёка, Цветной бульвар, Трубная площадь, Петровка, Рождественский монастырь, а потом и более дальние: Коломенское, Измайлово, Медведково, Варварка, Фили, Хамовники, Лефортово, Арбатские переулки и, конечно, Кремлёвские башни, храм Василия Блаженного, Красная площадь. Все сюжеты узнаваемы и не требуют комментариев.
С Москвой у Т.А. Мавриной связаны 75 лет жизни. Здесь она обрела профессию, здесь расцвёл её талант, здесь она создала все свои картины и книги.
Вторая тема этой выставки — букеты цветов.
Т. Маврина в своём творчестве во все годы любила изображать композиции с живыми цветами. Ею создано много живописных букетов в 30 годы прошлого века, в 50–70 годы, когда она работала уже только на листах бумаги в технике акварели и гуаши, и, конечно, в последние годы жизни, когда эта тема стала преобладать в её творчестве.
Собранные вместе, они производят впечатление яркого цветущего сада. С годами изменялись техника и композиция работ; изучив и впитав приёмы народной крестьянской росписи Городца, Вятки, Полхов-Майдана, Маврина стала писать богатые, фантастические букеты цветов, напоминавшие о её детстве, о колоритном нижегородском быте. Яркие краски её работ, дополняются декоративными деталями, напоминающими о большой ежегодной Макарьевской ярмарке в Канавине, что на низком берегу Волги, где были пёстрые базары и лавки, какими их изобразил Кустодиев.
На её листах с букетами цветов теперь часто появляются вороные кони, дамы в голубом кринолине, нарядные молодцы и птицы — не то голуби, не то сказочные гуси-лебеди. Все букеты яркие, весёлые, красочные. «А кто людей веселит, за того свет стоит».
В конце 70-х, в начале 80-х годов Татьяна Алексеевна часто использует в качестве фона, второго плана для цветочных композиций, фрагменты икон, украшавших стены её квартиры, как, например, в представленной на выставке работе: «Осень. Натюрморт с Георгием» (1982 г.).
Чаще всего объектами её натюрмортов становятся осенние букеты с жёлтыми листьями, поздними цветами и ветками деревьев и трав, привезённых из подмосковных лесов и полей. Цвета растений воспроизведены в сдержанной зелено-желтой гамме, а детали икон, выделяются черным контуром и красной охрой одежд святых и ангелов. В эти годы Татьяна Алексеевна начала передавать иконы из своей коллекции в государственные музеи Москвы и Ленинграда. Изображая иконы на листах с букетами, она как бы прощалась с ними, сохраняла их образы на память.
В ранних работах и в композициях с цветами послевоенного времени мы всегда видим строгое подчинение стилю — это цветы в вазе, в кружке, в стеклянной банке на фоне стола или драпировочной ткани. В поздних работах, особенно созданных в последние годы жизни, когда в силу возраста окружающий мир сузился для художницы до размеров её квартиры, на графических листах цветы возникают на фоне городского пейзажа с кусочками дневного или ночного неба, а то и деревенских пейзажей, всплывающих перед глазами как воспоминания о былых путешествиях. Смелость цветовых решений, богатство палитры и, наконец, женственность, буквально захватывают зрителя этих работ.
Работы последних лет Т. Мавриной поражают зрителя неистощимым разнообразием, живым взглядом на привычные, много раз воспроизводимые, но всегда индивидуально неповторимые сюжеты. На её листах не встретишь монотонности, использования одних и тех же цветовых решений и приёмов. Их можно рассматривать как серии, «сюиты». Этот музыкальный термин как нельзя лучше подходит для восприятия этих работ, в которых пространство насыщенно яркими образами, а цвета воспроизводят гармонию и ритмы, подслушанные у самой природы.
Александр ШелудченкоОтсюда
Галерея «Открытый Клуб»
Адрес: Москва, ул. Спиридоновка, дом 9/2 (вход со двора).Ближайшие станции метро «Баррикадная», «Тверская» и «Пушкинская».
Время работы этой выставки: ежедневно с 16:00 до 22:00, кроме среды – выходной день.Вход свободный.
До 30 января.
Телефоны – (495) 697-56-42 и (495) 697-33-97.
red-balls.livejournal.com


